Le Viandier de Guillaume Tirel, dit Taillevent · Frankreich · 1300
Für ein Ragout von Flussvögeln: Röste die Vögel am Spieß oder auf dem Grill. Bereite eine Brühe zu, die der für ‚la semée‘ ähnelt, füge Verjus und Gewürze in gleicher Weise hinzu.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| oyseaulx de riuiere | Flussvögel | Wildhändler, spezialisierter Metzger | Ente, Gans oder anderes Geflügel |
| vert ius | Verjus | Feinkostladen, Online-Spezialitätenhandel | Weißweinessig oder Zitronensaft |
| espices | Gewürzmischung | - | - |
Verjus ist der Saft unreifer Weintrauben. Er ist sauer wie Essig, aber fruchtiger und milder im Geschmack. Du findest ihn in gut sortierten Feinkostläden oder online bei Spezialitätenhändlern. Alternativ kannst du Weißweinessig oder Zitronensaft verwenden, wobei der Geschmack dann etwas anders ausfällt.
Wenn im mittelalterlichen Kontext nur ‚espices‘ (Gewürze) genannt werden, ist meist eine Mischung aus wärmenden Gewürzen gemeint. Typisch wären Ingwer, Zimt, Nelken, langer Pfeffer und Muskatnuss. Experimentiere mit diesen, um eine Mischung nach deinem Geschmack zu finden.
Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Das Rösten der Vögel am Spieß oder auf dem Grill ist eine klassische Lagerzubereitung. Die Brühe kann in einem Topf über dem Feuer gekocht werden. Die Zutaten sind robust und ohne Kühlung transportierbar.
Dieses Rezept stammt aus ‚Le Viandier de Taillevent‘, einem der bedeutendsten mittelalterlichen Kochbücher Frankreichs. Es wird auf das späte 14. Jahrhundert (um 1393) datiert und dem königlichen Koch Guillaume Tirel, genannt Taillevent, zugeschrieben. Es bietet Einblicke in die höfische Küche seiner Zeit.
Dieses Rezept bezieht sich auf eine Zubereitung namens ‚la semée‘. Im ‚Viandier‘ gibt es mehrere Rezepte, die sich gegenseitig referenzieren. ‚La semée‘ ist ein Gericht, das oft mit gehacktem Fleisch oder Geflügel und einer würzigen Sauce zubereitet wird. Für dieses Rezept bedeutet dies, dass die Brühe und Gewürzmischung ähnlich wie für ein solches Ragout zubereitet werden sollen, um den gewünschten Geschmack zu erzielen.
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.
pareil bouillon comme a la semee
Gewählte Lesart: Die Brühe soll ähnlich wie für das Gericht ‚la semée‘ zubereitet werden, das im ‚Viandier‘ an anderer Stelle beschrieben wird und typischerweise eine würzige Sauce für gehacktes Fleisch oder Geflügel ist. Da die genaue Rezeptur der ‚semée‘ hier nicht aufgeführt ist, muss man sich an anderen Rezepten des ‚Viandier‘ orientieren, die eine ähnliche Brühe beschreiben, oder eine typische mittelalterliche Gewürzbrühe verwenden.
Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.
Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.