Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Geschmorte gefüllte Hühner

Le Viandier de Guillaume Tirel, dit Taillevent · Frankreich · 1300

GeflügelHauptspeise · GeflügelLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 6/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit120 Min.Portionen4-6 PersonenBuchLe Viandier de Taillevent (~1300)

Nimm einen neuen Topf und gib die gefüllten Hühner hinein. Und decke sie gut zu, damit kein Dampf entweicht. Und wenn sie gar sind, nimm eine Chopine Essig, eine Unze feine Gewürze und gib alles in den Topf, und ein Quarteron Poudre de Duc. Und wenn sie gut gar sind, richte sie auf Tellern an. Wenn du siehst, dass zu viel Fett vorhanden ist, schöpfe es ab.

Bereite dazu einen Mandel-Igel zu: Zerstoße Mandeln sehr fein zu einer Paste.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Pouletz farcis Gefüllte Hühner Metzger -
chopine de vinaigre 0,47 l Essig - -
vne once de menues espices 30 g feine Gewürzmischung Online (Gewürzhändler) Pfeffer, Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat
vng quarteron de pouldre de duc 125 g Poudre de Duc Online (Gewürzhändler) Safran, Zimt, Ingwer, Nelken, Zucker
Irson damandes Mandeln - -
Was ist 'Poudre de Duc' und wo bekomme ich sie?

'Poudre de Duc' ist eine luxuriöse, süß-würzige Gewürzmischung, die im Mittelalter sehr beliebt war. Sie besteht typischerweise aus Safran, Zimt, Ingwer, Nelken und Zucker. Du kannst sie bei spezialisierten Online-Gewürzhändlern kaufen oder selbst mischen.

Was bedeutet 'Irson damandes'?

'Irson damandes' (Hérisson d'amandes) bedeutet wörtlich ‚Igel aus Mandeln‘. Es handelt sich dabei um eine Mandelzubereitung, die entweder eine feine Mandelpaste war oder eine dekorative, spiky Form hatte, ähnlich einem Igel. Sie wurde oft als Beilage oder Garnitur zu Fleischgerichten gereicht.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Das Schmoren im Topf über offenem Feuer ist eine authentische Zubereitungsmethode. Achte darauf, die Hühner vor dem Kochen gut zu kühlen und die Gewürze und Mandeln trocken zu lagern.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem berühmten französischen Kochbuch ‚Le Viandier de Taillevent‘, das um 1300 entstand und im 14. Jahrhundert von Guillaume Tirel, genannt Taillevent, überarbeitet wurde. Es ist eine der wichtigsten Quellen für die höfische Küche des französischen Mittelalters.

Was bedeuten die Maßeinheiten 'chopine', 'once' und 'quarteron'?

Dies sind historische französische Maßeinheiten. Eine 'chopine' entspricht etwa 0,47 Litern, eine 'once' (Unze) etwa 28 Gramm und ein 'quarteron' (ein Viertelpfund) etwa 125 Gramm.

Benötige ich einen Mörser für die Gewürze und Mandeln?

Für die Gewürze ist ein kleiner Mörser ausreichend. Für die Mandeln des 'Mandel-Igels' benötigst du einen größeren Mörser, um sie zu einer feinen Paste zu verarbeiten. Alternativ kannst du eine Küchenmaschine oder einen Blender verwenden, um die Mandeln fein zu mahlen oder zu pürieren.

Pouletz farcis a lestuuee. prenez vng pot neuf & les mettes dedans quant ilz seront farcys / et les couurez bien quil nen ysse point de fumee. Et quant ilz seront cuitz prenez chopine de vinaigre / vne once de menues espices / et mectes tout dedens le pot / et vng quarteron de pouldre de duc et quant ilz seront bien cuitz les mettez en platz se voiez que il ayt trop gresse ostez la. Irson damandes
chopine

Historisches französisches Hohlmaß, etwa 0,47 Liter.

once

Historisches französisches Gewichtsmaß, etwa 28 Gramm.

quarteron

Historisches französisches Gewichtsmaß, ein Viertel eines Pfunds, etwa 125 Gramm.

menues espices

Eine allgemeine Bezeichnung für eine feine Gewürzmischung, oft Ingwer, Zimt, Nelken, Pfeffer.

pouldre de duc

Eine luxuriöse, süß-würzige Gewürzmischung, typischerweise mit Safran, Zimt, Ingwer, Nelken und Zucker.

Irson damandes

Wörtlich „Igel aus Mandeln“, eine Zubereitung aus Mandeln, die entweder eine spiky Form hatte oder eine Art Mandelpaste/Mandelmilch war.

Handschrift
Le Viandier de Guillaume Tirel, dit Taillevent
Folio
Fol. 009r
Sprache
Moyen Français (ca. 1300-1400)
Entstehung
Frankreich, 1300

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartPouletz farcis

Gewählte Lesart: Das Rezept setzt voraus, dass der Koch eine Standardfüllung für Hühner kennt. Typisch wären Brotkrumen, Kräuter, Eier, Innereien oder gewürztes Hackfleisch.

Lesartvng pot neuf

Gewählte Lesart: Ein sauberer, unbenutzter Topf, um den reinen Geschmack des Gerichts zu gewährleisten oder um den Status des Gerichts hervorzuheben.

Andere mögliche Lesart:

  • Ein Topf, der speziell für dieses Gericht reserviert ist und nicht für andere Zwecke verwendet wird. - Im Mittelalter wurden Töpfe oft für spezifische Zwecke genutzt, um Geschmacksübertragungen zu vermeiden.

LesartIrson damandes

Gewählte Lesart: Eine Mandelpaste oder -garnitur, die zum Gericht gereicht wird. 'Irson' (Hérisson) könnte sich auf eine spiky Form oder einfach auf eine Mandelzubereitung beziehen.

Andere mögliche Lesart:

  • Ein eigenständiges, sehr kurzes Rezept für eine süße Mandelzubereitung. - In anderen Handschriften des Viandier erscheint 'Hérisson d'amandes' manchmal als separates Dessert oder Süßspeise.

Originalwerk (~1300) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 009r, Bibliothèque nationale de France, Manuscrit Français 19791, Gallica (ark:/12148/btv1b10501680z) - Domaine public Quelle öffnen
Transkription
Pichon & Vicaire 1892 (kritische Edition), Project Gutenberg #26567 Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Benötigt einen großen Topf mit dicht schließendem Deckel und eine Feuerstelle.
Alle Rezepte aus Le Viandier de Taillevent Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.