Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Farbige Zazzarelli-Klößchen in Brühe

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

VorspeiseVorspeiseLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 8/10Höfische KücheHofküchePastaPasta
Zubereitungszeit30 Min.Portionen4-6 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Um Zazzarelli in kleinen Bissen, entweder weiß, grün oder gelb, zuzubereiten, bereite die Masse so zu, wie es oben beschrieben ist, je nach der Farbe, die du ihnen geben willst. Die Masse soll etwas fester sein. Nimm einen kleinen Löffel. Und wenn die Brühe zu kochen beginnt, forme die kleinen Bissen wie eine Saubohne und gib sie einzeln in die Brühe.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
la materia Teigmasse (für Zazzarelli) - -
il brodo Brühe (Fleisch- oder Gemüsebrühe) - -

Welches Gericht ist das? Das sind kleine, in Brühe pochierte Klößchen - im Kern die Renaissance-Vorfahren der italienischen gnocchetti in brodo oder der Tiroler Käseknödel im Sud. Wichtig: Dies ist der dritte Eintrag in Martinos kleiner Zanzarelli-Reihe. Im Grundrezept (Martinos Käse-Eier-Nocken, mar-047) wird dieselbe Masse aus Ei, geriebenem Käse und Brot noch flüssig in die kochende Brühe gegossen und einmal umgerührt, sodass sie zu lockeren Fetzen gerinnt (wie Stracciatella oder Eierstich). Hier dreht Martino das Verfahren um.

Die festere Masse (alquanto più dura). Der ganze Trick steckt im Halbsatz „und sie sei etwas fester". Wer dieselbe Käse-Ei-Brot-Masse fester anrührt (mehr geriebenes Brot, weniger Flüssigkeit), kann sie nicht mehr eingießen, sondern muss sie abstechen. Aus dem gerührten Eierstich-Gericht wird so ein geformtes Klößchen-Gericht - dieselbe Zutatenbasis, anderes Ergebnis.

Färben nach Wunsch (secundo il colore). Martino verweist auf die Farben der vorangehenden Rezepte: weiß, grün oder gelb. Periodentreu heißt das Gelb mit Safran, Grün mit ausgepresstem Petersilien- oder Spinatsaft (vgl. die grüne Variante mar-048), Weiß bleibt ungefärbt (vgl. mar-050). Keine modernen Behelfsfarben.

Das Abstechen (un cucchiaro piccino, como una fava). Mit einem kleinen Löffel sticht man Portionen von der Größe einer Saubohne ab und gibt sie einzeln in die gerade kochende Brühe - genau wie man heute Grießklößchen oder Spätzle vom Löffel abstößt. Das einzelne Eingeben verhindert, dass die weiche Masse zusammenklebt.

Praxis. Grundmasse für 4-6 Portionen: 4 Eier, 100 g fein geriebener Hartkäse (Parmesan oder Pecorino), 100-150 g geriebenes Weißbrot, Salz; für gelb eine Prise eingeweichter Safran, für grün 2-3 EL ausgepresster Petersilien-/Spinatsaft. So viel Brot unterarbeiten, dass die Masse vom Löffel abnehmbar ist, aber nicht trocken. Etwa 1,5 l kräftige Fleisch- oder Hühnerbrühe knapp am Kochen halten, mit dem feuchten Teelöffel bohnengroße Nocken abstechen, einzeln hineingeben und 3-5 Minuten ziehen lassen, bis sie an die Oberfläche steigen. Mit etwas geriebenem Käse und einer Prise Gewürz servieren.

Was sind Zazzarelli?

Zazzarelli sind kleine Klößchen oder Nocken, die in der norditalienischen Küche des 15. Jahrhunderts beliebt waren. Sie wurden oft gefärbt, um visuell ansprechend zu sein, und in Brühe gekocht.

Wie stelle ich die 'materia' (Grundmasse) für die Zazzarelli her?

Die Grundmasse ist die der vorangehenden Zanzarelli-Rezepte: geriebener Hartkäse, Eier und geriebenes Weißbrot, verknetet zu einer formbaren Masse. Für dieses Rezept rührst du sie etwas fester an als beim Grundrezept (mehr geriebenes Brot, weniger Flüssigkeit), damit du sie mit einem Löffel als Klößchen abstechen kannst. Für die Farben gibst du gelb eine Prise eingeweichten Safran, grün etwas ausgepressten Petersilien- oder Spinatsaft hinzu; weiß bleibt ungefärbt.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Teigmasse kann problemlos zu Hause vorbereitet und in einem Behälter mitgebracht werden. Das Formen der Klößchen und das Kochen in Brühe ist über offenem Feuer oder auf einem Kocher gut umsetzbar.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Libro de Arte Coquinaria' von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Kochbücher des 15. Jahrhunderts. Es wurde um 1465 in Norditalien verfasst und bietet Einblicke in die gehobene Küche der Renaissance.

Was bedeutet 'fava' im Rezept?

‚Fava‘ bezieht sich auf die Saubohne oder Pferdebohne. Im Rezept dient sie als Größenvergleich, um anzugeben, wie groß die geformten Klößchen sein sollen - also etwa die Größe einer Saubohne.

[Zazzarelli in bocchoncelli o bianchi, o verdi, o gialli.] Per fare zazzarelli in bocchoncelli o bianchi, o verdi, o gialli, fa' la materia come se contene di sopra secundo il colore che tu gli vorrai, et sia alquanto più dura; et togli un cucchiaro piccino. Et quando il brodo comincia a bollire fa li bocconcelli como una fava, et gettagli ad uno ad uno nel brodo.
Zazzarelli

Variante der Schreibung „Zanzarelli“: kleine, oft gefärbte Klößchen aus Ei, Käse und Brot, in Brühe pochiert - typisch für die norditalienische Küche des 15. Jahrhunderts.

bocchoncelli

Kleine Bissen, Häppchen oder mundgerechte Klößchen (Verkleinerungsform von boccone, „Bissen“).

materia

Die Grundmasse aus Ei, geriebenem Käse und geriebenem Brot, deren Herstellung in den vorangehenden Rezepten beschrieben ist (siehe Grundrezept Martinos Käse-Eier-Nocken).

alquanto più dura

„Etwas fester“ - der entscheidende Unterschied zum Grundrezept: Die fester angerührte Masse wird nicht mehr in die Brühe gegossen und zu Fetzen verrührt, sondern als geformte Klößchen abgestochen.

come una fava

„Wie eine Saubohne“ - Saubohne (Pferdebohne) als Größenvergleich für die abgestochenen Klößchen.

secundo il colore

„Je nach Farbe“ - Verweis auf die weißen, grünen oder gelben Varianten der vorangehenden Zanzarelli-Rezepte; gefärbt periodentreu mit Safran (gelb) oder ausgepresstem Petersilien-/Spinatsaft (grün).

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 15r
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartZazzarelli

Gewählte Lesart: „Zazzarelli“ (Variante von „Zanzarelli“) - kleine, in Brühe pochierte Klößchen aus Ei, Käse und Brot.

Lesartcome se contene di sopra

Gewählte Lesart: „Wie oben beschrieben“ - Verweis auf ein vorhergehendes Rezept, das hier nicht vorliegt.

Lesartbocchoncelli

Gewählte Lesart: „Kleine Bissen“ oder „Klößchen“.

Lesartfava

Gewählte Lesart: „Saubohne“ oder „Pferdebohne“ als Größenvergleich.

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 15r, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche · ⭐ Gold - vollständig lagerküchentauglich
Sehr lagertauglich: ein Topf, eine Feuerstelle, robuste Vorräte. Die Käse-Ei-Brot-Masse lässt sich vor Ort in Minuten anrühren oder schon zu Hause vorbereiten und gekühlt mitbringen (Eier sind die einzige verderbliche Zutat). Das Abstechen vom Löffel und das Pochieren in Brühe gelingt am offenen Feuer ohne Spezialgerät.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.