Im Viewer öffnen Translate

Martinos Käse-Eier-Nocken

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

🥣 Vorspeise 🏕 Lagerküche-tauglich ⚠ Viel Interpretationsspielraum Einfach
⏱ 15 Min.👥 10 Portionen📖 Libro de Arte Coquinaria (~1465)

Original — Frühitalienisch (15. Jh.)

Martinos Käse-Eier-Nocken — Originalseite aus Libro de Arte Coquinaria
Fol. 15r, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain

Transkription (Frühitalienisch (15. Jh.))

Per far zanzarelli.

Per farne dece menestre: togli octo ova et meza libra de caso grattugiato, et un pane grattato, et mescola ogni cosa inseme. Dapoi togli una pignatta con brodo di carne giallo di zafrano et ponila al focho; et como comincia a bollire getta dentro quella materia, et dagli una volta col cocchiaro. Et como te pare che sia presa toglila dal focho, et fa' le menestre, et mittivi de le spetie di sopra.

Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966)

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Dieses Gericht ist gut für die Lagerküche geeignet. Benötigt werden ein Topf, eine Feuerstelle und grundlegende Küchenutensilien.

Um zehn Portionen zuzubereiten: Nimm acht Eier und ein halbes Pfund geriebenen Käse sowie ein geriebenes Brot und vermische alles miteinander. Danach nimm einen Topf mit Fleischbrühe, die mit Safran gelb gefärbt ist, und stelle ihn auf das Feuer. Sobald die Brühe zu kochen beginnt, gib die vorbereitete Masse hinein und rühre einmal mit dem Löffel um. Wenn dir die Masse fest erscheint, nimm den Topf vom Feuer, richte die Portionen an und streue Gewürze darüber.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
octo ova 8 Eier
meza libra de caso grattugiato 1/2 Pfund geriebener Käse Supermarkt
un pane grattato 100-150 g Semmelbrösel
brodo di carne giallo di zafrano Fleischbrühe
zafrano Safran Supermarkt / Gewürzhandel
spetie Gewürzmischung (Pfeffer, Ingwer, Nelke, Muskat, Zimt)

Anmerkungen

Zanzarelli
Wörtlich ‚Mücken‘, hier eine Bezeichnung für kleine, in Brühe gegarte Klößchen oder Nocken aus Ei, Käse und Brot.
dece menestre
Zehn Portionen.
caso grattugiato
Geriebener Käse, vermutlich ein Hartkäse wie Parmesan oder Pecorino.
pane grattato
Geriebenes Brot, also Semmelbrösel.
pignatta
Ein irdener Kochtopf.
brodo di carne giallo di zafrano
Fleischbrühe, mit Safran gelb gefärbt.
spetie
Gewürze, im Mittelalter meist eine Mischung aus Pfeffer, Ingwer, Nelken, Muskat und Zimt.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

Zanzarelli

Gewählte Lesart: Kleine Klößchen/Nocken aus Ei, Käse und Brot, die in Brühe gegart werden. Der Name ‚Mücken‘ bezieht sich auf ihre geringe Größe oder die Art, wie sie in der Brühe ‚schwärmen‘.

un pane grattato

Gewählte Lesart: Geriebenes Brot, also Semmelbrösel. Eine Menge von etwa 100-150 g ist für die angegebene Menge Eier und Käse realistisch, um eine formbare Masse zu erhalten.

Andere mögliche Lesart:

  • Ein ganzer, geriebener Brotlaib. — Obwohl ‚pane‘ auch einen ganzen Laib bezeichnen kann, wäre die Menge für acht Eier und ein halbes Pfund Käse viel zu groß und würde zu einer trockenen, unhandlichen Masse führen. Der Kontext der Zubereitung kleiner Klößchen spricht gegen diese Lesart.

spetie

Gewählte Lesart: Eine generische Gewürzmischung, wie sie im mittelalterlichen Europa üblich war, bestehend aus Pfeffer, Ingwer, Nelken, Muskat und Zimt. Diese Gewürze wurden oft gemischt und zum Abschluss über Gerichte gestreut.

Andere mögliche Lesart:

  • Spezifische Einzelgewürze, die nach Geschmack gewählt werden. — Obwohl ‚spetie‘ auch einzelne Gewürze bedeuten kann, war die Verwendung von Gewürzmischungen in der mittelalterlichen Küche weit verbreitet, insbesondere als abschließende Würzung.

Häufige Fragen

Was sind ‚Zanzarelli‘?

Der Name ‚Zanzarelli‘ bedeutet wörtlich ‚Mücken‘ und bezieht sich hier auf kleine, leichte Klößchen oder Nocken, die in Brühe gegart werden. Sie bestehen aus einer Mischung von Ei, Käse und geriebenem Brot und ähneln modernen Grießklößchen oder Nocken.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist hervorragend für die Lagerküche geeignet. Es benötigt nur wenige, leicht transportierbare Zutaten und einen einzigen Topf. Die Zubereitung ist schnell und unkompliziert über offenem Feuer möglich.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘, einem der bedeutendsten Kochbücher des 15. Jahrhunderts, verfasst von Maestro Martino da Como um 1465. Es repräsentiert die gehobene Küche Norditaliens der Frührenaissance.

Was bedeuten die Maßeinheiten ‚libra‘ und ‚menestre‘ im Rezept?

Eine ‚libra‘ (Pfund) entsprach in Norditalien im 15. Jahrhundert etwa 340 Gramm. ‚Menestre‘ bedeutet wörtlich ‚Portionen‘ oder ‚Schüsseln‘ und gibt hier die Anzahl der zu erwartenden Portionen an, in diesem Fall zehn.

← Alle Rezepte