Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Weiße und Bologneser Käsetorte

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

DessertNachspeiseLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 6/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit60 Min.Portionen6-8 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Nimm anderthalb Pfund guten, frischen Käse und schneide ihn sehr klein. Zerstoße ihn dann sehr gut. Nimm zwölf oder fünfzehn Eiweiß und zermahle sie sehr gut mit diesem Käse. Füge ein halbes Pfund Zucker hinzu und eine halbe Unze des weißesten Ingwers, den du bekommen kannst. Ebenso ein halbes Pfund schönes, weißes Schweineschmalz oder anstelle des Schmalzes ebenso viel gute, frische Butter. Gib auch eine angemessene Menge Milch hinzu, so viel, wie nötig ist; ein Drittel eines Bocchale wird ausreichend sein. Dann bereite den Teig oder die Kruste in der Pfanne zu, so dünn, wie sie sein soll, und setze sie zum Backen auf, indem du ihr Feuer von unten und von oben in aller Ruhe gibst. Sorge dafür, dass die Oberfläche durch die Hitze des Feuers ein wenig Farbe annimmt. Wenn sie dir gar erscheint, nimm sie aus der Pfanne und gib feinen Zucker und gutes Rosenwasser darüber.

Für die Bologneser Torte nimmst du ebenso viel Käse, wie im obigen Kapitel der weißen Torte beschrieben, und reibst ihn. Beachte, dass je fetter der Käse ist, desto besser ist er. Dann nimm Mangoldblätter, Petersilie und Majoran. Nachdem du sie gereinigt und gewaschen hast, hacke sie sehr gut mit einem Messer und gib sie zusammen mit dem Käse hinzu. Knete und vermische sie mit den Händen, bis sie gut eingearbeitet sind. Füge vier Eier hinzu und ausreichend Pfeffer sowie ein wenig Safran, ebenso gutes Schmalz oder frische Butter. Vermische und verarbeite all diese Dinge sehr gut miteinander, wie ich es gesagt habe. Diese Füllung gibst du in eine Pfanne mit einer Kruste unten und einer oben und gibst ihr mäßig Feuer. Wenn sie dir halb gar erscheint, damit sie schöner aussieht, bestreichst du sie mit einem verquirlten Eigelb und ein wenig Safran, um sie gelb zu färben. Um zu erkennen, wann sie gar ist, achte darauf, wann sich die obere Kruste hebt und nach oben wölbt; dann ist sie gut und du kannst sie vom Feuer nehmen.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
una libra et meza di bono cascio frescho 1,5 Pfund frischer Weichkäse (z.B. Ricotta) - -
dodici o quindici albume o bianchi d'ova 12-15 Eiweiß - -
meza libra di zuccharo 0,5 Pfund Zucker - -
meza oncia di zenzevero del più biancho 0,5 Unze weißer Ingwer Bio-Laden -
meza libra di strutto di porcho bello et biancho 0,5 Pfund weißes Schweineschmalz Metzger -
botiro bono et frescho 0,5 Pfund frische Butter - -
de lo lacte competentemente, quanto basti, che serà assai un terzo di bocchale ca. 0,3 Liter Milch - -
zuccharo fino Feiner Zucker - -
bona acqua rosata Rosenwasser Online-Gewürzhandel -
vietole Mangoldblätter Wochenmarkt Krautstiel
petrosillo Petersilie - -
maiorana Majoran - -
quattro ova 4 Eier - -
pepe quanto basti Pfeffer - -
un pocho di zafrano Safran Bio-Laden -
roscio d'ovo Eigelb - -
Welchen Käse soll ich für 'cascio' verwenden?

Für ‚cascio‘, insbesondere ‚cascio frescho‘, eignen sich frische, weiche Käsesorten. Ricotta, Quark oder ein junger, milder Ziegen- oder Schafskäse sind gute moderne Alternativen, die dem historischen Geschmack nahekommen.

Was ist ein 'bocchale'?

Ein ‚bocchale‘ ist ein historisches Flüssigkeitsmaß, das in verschiedenen Regionen Italiens unterschiedliche Volumina hatte. Typischerweise entsprach ein ‚bocchale‘ im 15. Jahrhundert etwa einem Liter. Ein Drittel davon wären also ungefähr 330 ml.

Was sind 'vietole'?

‚Vietole‘ kann wörtlich ‚Veilchenblätter‘ bedeuten, wird aber in mittelalterlichen Kochbüchern oft als Oberbegriff für verschiedene Blattgemüse verwendet. Im Kontext einer herzhaften Torte mit anderen Kräutern sind Mangoldblätter oder Krautstiel die plausibelste und geschmacklich passendste Interpretation.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist für die Lagerküche nur bedingt geeignet. Das Backen einer Torte mit kontrollierter Ober- und Unterhitze erfordert einen Ofen oder eine spezielle Backpfanne mit Deckel, die über Glut erhitzt wird, was am Lagerfeuer aufwendig ist. Es ist besser, die Torte zu Hause vorzubereiten und dann mitzubringen.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘, verfasst um 1465 von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Köche des 15. Jahrhunderts. Es ist in norditalienischem Volgare geschrieben und bietet Einblicke in die gehobene Küche der Renaissance in Norditalien.

Torta biancha. Piglia una libra et meza di bono cascio frescho, et taglialo menuto, et pistalo molto bene, et piglia dodici o quindici albume o bianchi d'ova, et macinali molto bene con questo cascio, agiongendovi meza libra di zuccharo, et meza oncia di zenzevero del più biancho che possi havere, similemente meza libra di strutto di porcho bello et biancho, o in loco di strutto altretanto botiro bono et frescho, item de lo lacte competentemente, quanto basti, che serà assai un terzo di bocchale. Poi farrai la pasta overo crosta in la padella, sottile come vole essere, et mectiraila a cocere dandoli il focho a bell'agio di sotto et di sopra; et farai che sia di sopra un pocho colorita per el caldo del focho; et quando ti pare cotta, cacciala fore de la padella, et di sopra vi metterai del zuccharo fino et di bona acqua rosata. Torta bolognese. Pigliarai altretanto cascio como è ditto nel capitolo di sopra de la torta biancha, et grattalo. Et nota che quanto è più grasso il cascio tanto è meglio; poi habi de le vietole, petrosillo et maiorana; et nettate et lavate che l'avrai, battile molto bene con un coltello, et mittirale inseme con questo cascio, menandole et mescolandole con le mani tanto che siano bene incorporate, agiongendovi quattro ova, et del pepe quanto basti, et un pocho di zafrano, item di bono strutto overo botiro frescho, mescolando et incorporando tutte queste cose molto bene inseme como ho ditto. Et questo pieno mettirai in una padella con una crosta di sotto et una di sopra, daendoli il focho temperatamente; et quando ti pare che sia meza cotta, perché para più bella, con un roscio d'ovo battuto con un pocho di zafrano la farai gialla. Et acconoscere quando ella è cotta ponerai mente quando la crosta di sopra si levarà et alzarà in suso, che allora starà bene et poterala levare dal focho.
cascio

Käse, hier frischer Weichkäse

albume o bianchi d'ova

Eiweiß

strutto di porcho

Schweineschmalz

botiro

Butter

bocchale

Historisches Flüssigkeitsmaß, ca. 1 Liter

padella

Pfanne, hier eine zum Backen geeignete Form

vietole

Mangoldblätter oder Krautstiel

petrosillo

Petersilie

maiorana

Majoran

zafrano

Safran

roscio d'ovo

Eigelb

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 30v
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartbocchale

Gewählte Lesart: Ein Drittel eines Bocchale wurde als ca. 0,3 Liter Milch übersetzt, basierend auf der Annahme, dass ein Bocchale etwa 1 Liter fasste.

Andere mögliche Lesart:

  • Ein Bocchale könnte je nach Region auch ein anderes Volumen gehabt haben (z.B. 0,5 Liter oder 1,5 Liter). - Historische Maßeinheiten variierten stark regional. Die genaue Menge ist schwer zu bestimmen, aber 1 Liter ist eine gängige Annahme für diese Zeit und Region.

Lesartvietole

Gewählte Lesart: Als 'Mangoldblätter' übersetzt, da dies ein häufig verwendetes Blattgemüse in mittelalterlichen herzhaften Torten war und gut zu Petersilie und Majoran passt.

Andere mögliche Lesarten:

  • Wörtlich 'Veilchenblätter'. - Obwohl ‚vietole‘ wörtlich Veilchenblätter bedeutet, ist die Verwendung von Veilchenblättern als Hauptbestandteil in einer herzhaften Torte weniger üblich als andere Blattgemüse. Es könnte sich auch um eine generische Bezeichnung für grüne Blätter handeln.
  • Krautstiel. - Krautstiel ist eine weitere plausible Interpretation, da es dem Mangold sehr ähnlich ist und ebenfalls häufig in mittelalterlichen Rezepten vorkam.

Lesartpadella

Gewählte Lesart: Als 'Pfanne' übersetzt, die zum Backen geeignet ist, was eine feuerfeste Form oder einen Topf mit Deckel impliziert, der Ober- und Unterhitze verträgt.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine moderne Bratpfanne. - Eine moderne Bratpfanne wäre für die Backmethode mit Oberhitze ungeeignet, da sie nicht ofenfest ist oder keinen Deckel für die Oberhitze hat.

Lesartstrutto di porcho bello et biancho

Gewählte Lesart: Als 'schönes, weißes Schweineschmalz' übersetzt, um die Betonung auf Qualität und Farbe des Fettes hervorzuheben.

Lesartroscio d'ovo

Gewählte Lesart: Als 'Eigelb' übersetzt, was die wörtliche Bedeutung von 'Rot des Eies' ist.

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 30v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.