Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465
Die Meeräsche soll ihrer Natur und Beschaffenheit nach gebraten werden. Ist sie jedoch sehr groß, koche sie gesotten. Die Würzung für die gebratene Meeräsche ist die Salzlake, und für die gesottene Meeräsche verwende die weiße Sauce.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| Cefalo | 1 Meeräsche | Fischhändler | - |
| la salimora | Salzlake | - | - |
| il sapore bianco | weiße Sauce | - | - |
‚Allesso‘ bedeutet gesotten oder pochiert, also in Flüssigkeit gegart. ‚Arrosto‘ bezeichnet das Braten oder Rösten, typischerweise am Spieß oder auf dem Grill.
Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Die Zubereitungsarten Braten und Sieden lassen sich einfach über offenem Feuer oder auf einem Kocher umsetzen und erfordern keine spezielle Ausrüstung oder lange Vorbereitungszeiten.
Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘, verfasst um 1465 von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Köche der italienischen Renaissance. Es ist ein frühes Beispiel für die gehobene norditalienische Küche.
Die ‚salimora‘ ist eine würzige Salzlake, die oft als Marinade oder Sauce für gebratenen Fisch verwendet wurde. Der ‚sapore bianco‘ ist eine helle, oft mandelbasierte Sauce, die zu gesottenen Speisen gereicht wurde. Beide sind eigenständige Zubereitungen, die in Maestro Martinos Kochbuch an anderer Stelle detailliert beschrieben werden.
Meeräsche
geröstet, gebraten
gesotten, pochiert
Salzlake, Würzlake
weiße Sauce
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.
Cefalo
Gewählte Lesart: Cefalo
la salimora
Gewählte Lesart: Salzlake
il sapore bianco
Gewählte Lesart: weiße Sauce
Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.