Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Spatz: Gesotten oder gebraten

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

GeflügelHauptspeise · GeflügelLagerkücheLagerküche-tauglichEinfachKorrekturBearbeitungsstand 5/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit20 Min.Portionen1 Person pro VogelBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Der Spatz. Siede ihn mit etwas Petersilie. Er ist auch gut gebraten; gib dann Orangensaft darüber.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
La passera Spatz (kleiner Singvogel) ⚠ Artenschutz: Spatzen sind in Deutschland und der EU streng geschützt und dürfen nicht gejagt oder verzehrt werden. Verwende stattdessen Wachteln oder kleine Hähnchenteile aus Zucht. Wachteln oder kleine Hähnchenteile
un poco di petrosillo etwas Petersilie - -
suco d'aranci Orangensaft - -
Wo bekomme ich Spatzen?

Spatzen (Haussperlinge) sind in Deutschland und der EU streng geschützt und dürfen nicht gejagt oder verzehrt werden. Für dieses Rezept kannst du stattdessen Wachteln oder kleine Hähnchenteile verwenden, die du im Supermarkt oder beim Geflügelhändler erhältst. Geschmacklich sind Wachteln eine gute Annäherung an kleine Wildvögel.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses einfache Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Das Sieden oder Braten kleiner Vögel lässt sich problemlos über offenem Feuer oder auf einem Dreibeinrost bewerkstelligen. Die Zutaten sind leicht zu transportieren und erfordern keine aufwendige Vorbereitung vor Ort.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘, einem der bedeutendsten Kochbücher des 15. Jahrhunderts, verfasst um 1465 von Maestro Martino da Como, dem berühmtesten Koch seiner Zeit. Es repräsentiert die gehobene norditalienische Küche der Renaissance.

Was bedeutet 'allessata' im Rezept?

'Allessata' bedeutet ‚gesotten‘ oder ‚pochiert‘. Es beschreibt eine Garmethode, bei der die Zutat in Flüssigkeit (meist Wasser oder Brühe) gekocht wird, im Gegensatz zum Braten ('fritta') oder Rösten ('arrosto').

La passera. Serà bona allessata con un poco di petrosillo. Et anco è bona fritta, mettendoli suso del suco d'aranci.
passera

Spatz oder kleiner Singvogel

allessata

gesotten, pochiert

petrosillo

Petersilie

fritta

gebraten

suco d'aranci

Orangensaft

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 53v
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartLa passera

Gewählte Lesart: ‚Der Spatz‘ - Die direkte Übersetzung von ‚passera‘ ist Spatz. Im Kontext kleiner Vögel ist dies die naheliegendste Interpretation.

Andere mögliche Lesart:

  • ‚Der Sperling‘ oder ‚kleiner Singvogel‘ - ‚Passera‘ kann auch allgemeiner für Sperlinge oder kleine Singvögel stehen. Da Spatzen heute geschützt sind, ist die Verwendung von Wachteln oder ähnlichem Geflügel eine moderne Anpassung, die dem Geist des Rezepts entspricht.

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 53v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Dieses Rezept lässt sich gut am Lagerfeuer zubereiten. Bereite die Vögel und die Petersilie vor.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.