Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Mandel-Potage mit gebratener Seezunge

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

FischHauptspeise · FischLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 7/10Bürgerliche KücheBürgerlichFischFastenspeise
Zubereitungszeit35 Min.Portionen4 PersonenBuchMénagier de Paris (~1393)

Dieses Rezept bietet eine alternative Zubereitung für einen Potage an Fastentagen. Nimm blanchierte und fein gemahlene Mandeln. Löse sie in warmem Wasser auf. Lasse diese Mandelmilch mit einer feinen Gewürzmischung und Safran aufkochen. In jede Schale gib eine halbe gebratene Seezunge und gieße den Potage darüber.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
amandes eschaudees et broyees 200 g blanchierte, gemahlene Mandeln - -
eaue tiede 500 ml warmes Wasser Leitung -
pouldre fine 1 TL feine Gewürzmischung - -
saffran 1 Prise Safranfäden Supermarkt / Gewürzhändler -
sole fricte 2 Seezungen Fischhändler / Supermarkt Welsfilet oder Kabeljaufilet
huile/fett zum braten 2 EL Öl oder Schmalz zum Braten - -
Was ist ein 'Potage'?

Ein Potage im Mittelalter war ein dicker, oft gebundener Eintopf oder Brei, der sowohl Fleisch als auch Gemüse enthalten konnte. Er war eine Hauptspeise und nicht wie heute eine klare Suppe.

Welche Gewürzmischung passt zu 'pouldre fine'?

Der Ménagier de Paris verwendet oft eine Mischung aus Ingwer, Zimt, Nelken, langem Pfeffer, Muskatnuss und Paradieskörnern. Eine einfache Mischung aus Ingwer, Zimt und Nelken ist ein guter Startpunkt.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Mandeln können bereits gemahlen mitgebracht werden, und die Seezunge lässt sich frisch über dem Feuer oder auf einer Pfanne braten. Der Potage selbst kocht schnell auf.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es diente der jungen Ehefrau eines wohlhabenden Bürgers als Anleitung für Haushaltsführung, Kochen und Moral.

Was bedeutet 'jour de poisson'?

'Jour de poisson' bedeutet 'Fischtag' oder 'Fastentag'. An diesen Tagen war der Verzehr von Fleisch, Eiern und Milchprodukten verboten. Fisch und pflanzliche Produkte wie Mandelmilch waren jedoch erlaubt.

Potage a jour de poisson, vide pagina proxima precedente. Aliter, prenez amandes eschaudees et broyees, deffaictes d'eaue tiede, faictes boulir avec pouldre fine et saffran, et en chascune escuelle soit mise une moictié de sole fricte et du potage dessus.
Potage

Ein Potage im Mittelalter war ein dicker, oft gebundener Eintopf oder Brei, der sowohl Fleisch als auch Gemüse enthalten konnte. Er war eine Hauptspeise und nicht wie heute eine klare Suppe.

jour de poisson

Fastentag, an dem der Verzehr von Fleisch, Eiern und Milchprodukten verboten war.

eschaudees

blanchiert

broyees

gemahlen oder zerstoßen

deffaictes

aufgelöst oder verrührt

pouldre fine

feine Gewürzmischung

sole fricte

gebratene Seezunge

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 139v
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartpouldre fine

Gewählte Lesart: Als 'feine Gewürzmischung' übersetzt, die typische mittelalterliche Gewürze wie Ingwer, Zimt und Nelken enthält.

Andere mögliche Lesart:

  • Könnte sich auch auf eine spezifische, aber nicht näher bezeichnete Gewürzpulver-Mischung beziehen. - Der Begriff 'pouldre fine' war im Mittelalter oft ein Platzhalter für eine Mischung aus teuren, gemahlenen Gewürzen, deren genaue Zusammensetzung je nach Koch und Anlass variierte.

Lesartvide pagina proxima precedente

Gewählte Lesart: Dies ist ein Verweis auf eine andere Rezeptvariante auf der vorhergehenden Seite und wurde nicht als Kochanweisung in den Text übernommen, sondern in den 'editors_note' erklärt.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 139v, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Mandeln können gemahlen mitgebracht werden. Die Seezunge lässt sich frisch am Lager braten.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.