Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Festmahl-Elemente: Stör, Gelee, Süßspeisen, Gewürzwein

Le Viandier de Guillaume Tirel, dit Taillevent · Frankreich · 1300

RezeptSonstigesLesartViel InterpretationsspielraumAufwändigKorrekturBearbeitungsstand 6/10HippocrasHöfische KücheHofküche
Zubereitungszeit240 Min.PortionenEin Festmahl für viele PersonenBuchLe Viandier de Taillevent (~1300)

Stör mit Petersilie und Essig gekocht, dann Ingwer darüber. Dazu Weinblätter, zwischen die Haut und das Fleisch gelegt, und alles schichtweise auf einer Platte angerichtet. In ihrem Sud oder als Teil ihrer Präsentation, gestalte ein Wildschwein-Imitat, gefertigt aus gebratener Sahne, Darioles und umgedrehten Sternen.

Süß-saure Gelée, zweigeteilt auf einer Platte, weiß und rot, verziert mit den zuvor genannten Wappen.

Gebratene Sahne. Nimm Herzogspulver darüber, weißen, in Zucker kandierten und versilberten Fenchel.

Gelardete Milch.

Frischkäse auf Binsen, gezuckert / weiße gezuckerte Sahne / gezuckerte Erdbeeren / kandierte Pflaumen, in Rosenwasser gedünstet.

Der fünfte Gang.

Der Kranz / der Wein / die Kammergewürze, mit großen Hirsch- und Schwanenfußspuren, gefertigt aus Zucker und Pinienkernen, verziert mit den besagten Wappen.

Klarer Gewürzwein.

Um eine Pinte klaren Gewürzwein zu bereiten, benötigst du eine halbe Chopine Honig. Koche diesen gut mit dem Wein, schäume ihn ab und gib eine Unze feines, gesiebtes Gewürzpulver hinzu, wenn du möchtest, wie für Hippocras.

Hippocras.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Estougon Stör Fischhändler (Zuchtstör) Welsfilet oder Hecht
percil Petersilie - -
vinaigre Essig - -
gingembre Ingwer - -
fueilles de peuilles de vignee Weinblätter Supermarkt (eingelegt) oder Wochenmarkt (frisch) -
cresme frict Gebratene Sahne - -
darioles Darioles - -
estoilles renuersees Zuckersterne Supermarkt (Backzubehör) -
Gellee doulce & aigre Süß-saure Gelée - -
pouldre de duc Herzogspulver Gewürzhändler Mischung aus Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat, Safran
fenoil confite en sucre Kandierter Fenchel Feinkostladen Kandierte Angelikawurzel
argentee versilbert Backzubehör-Geschäft -
Laict Milch - -
larde Fett - -
Fromages en ionchees Frischkäse auf Binsen - Quark oder Ricotta
sucre Zucker - -
cresme blanche sucree Weiße gezuckerte Sahne - -
fraises sucrees Gezuckerte Erdbeeren - -
prunes confites Kandierte Pflaumen Feinkostladen -
eaue rose Rosenwasser Reformhaus, Online-Gewürzhandel -
vin Wein - -
espices de chambre Kammergewürze Gewürzhändler Mischung aus Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat
pinoles Pinienkerne - -
demye chopine de miel 0,235 l Honig - -
vne once de pouldre fine 30 g feines Gewürzpulver Gewürzhändler Mischung aus Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat, langer Pfeffer
Was ist 'Herzogspulver' und wo bekomme ich es?

Herzogspulver (Pouldre de Duc) war eine feine, oft gelb gefärbte Gewürzmischung des Mittelalters, die typischerweise Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat und Safran enthielt. Du kannst es bei spezialisierten Gewürzhändlern online finden oder selbst mischen, indem du diese Gewürze fein mahlst und im Verhältnis 2:1:1:1 (Ingwer:Zimt:Nelken:Muskat) mit einer Prise Safran mischst.

Was sind 'Darioles'?

Darioles waren im Mittelalter kleine Törtchen oder Custards, die sowohl herzhaft als auch süß zubereitet werden konnten. Sie bestanden oft aus einer Füllung auf Eier- und Milchbasis, gebacken in kleinen Teigschalen. Für dieses Rezept sind sie vermutlich süß und dienen als Dekoration.

Was bedeutet 'Laict larde'?

'Laict larde' bedeutet wörtlich 'gelardete Milch'. Im Kontext eines Festmahls könnte dies eine sehr reichhaltige Milchzubereitung meinen, die mit tierischem Fett (Schmalz oder Butter) angereichert wurde, um eine besonders cremige und gehaltvolle Speise zu schaffen, ähnlich einem Blancmanger oder einem dicken Pudding.

Was sind 'Kammergewürze'?

Kammergewürze (Espices de Chambre) waren im Mittelalter eine Mischung aus edlen Gewürzen, die oft nach dem Hauptmahl in der 'Kammer' (einem privaten Raum) gereicht wurden. Sie dienten als Digestif, Süßigkeit oder einfach als Zeichen von Reichtum. Typische Bestandteile waren Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat und Kardamom.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist aufgrund seiner Komplexität, der vielen Einzelkomponenten und der Notwendigkeit präziser Zubereitung und Kühlung (für Gelée, Sahne, Frischkäse) nicht für die Lagerküche geeignet. Die aufwendigen Dekorationen und Schaugerichte erfordern eine gut ausgestattete Küche und viel Vorbereitungszeit. Zuhause vorbereiten.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus 'Le Viandier de Taillevent', einem der bedeutendsten mittelalterlichen Kochbücher Frankreichs. Es wird dem Hofkoch Guillaume Tirel, genannt Taillevent, zugeschrieben und entstand in verschiedenen Versionen ab dem späten 14. Jahrhundert (um 1393). Es spiegelt die höfische Küche des französischen Adels wider, die Wert auf opulente Speisen, reiche Gewürze und aufwendige Präsentation legte.

Was bedeuten die Maßeinheiten 'pinte' und 'chopine' im Rezept?

Die 'pinte' war eine historische französische Maßeinheit für Flüssigkeiten. Eine Pariser Pinte entsprach etwa 0,95 Litern. Eine 'chopine' war die halbe Pinte, also etwa 0,47 Litern. Im Rezept für den klaren Gewürzwein wird eine halbe Chopine Honig auf eine Pinte Wein verwendet, was einem Verhältnis von etwa 1:4 entspricht.

Estougon au percil & au vinaigre cuyt puis gingembre par dessus fueilles de peuilles de vignee entre la peau & iceulx reuestus & mys couches en vng plat en leur gitte faites desmeille sanglier fait de cresme frict darioles & estoilles (Page 45) renuersees. Gellee doulce & aigre mipartie en vng plat blanche & vermeille armes aux armes dessusdictes. Cresme frite. prenez pouldre de duc par dessus blanche de fenoil confite en sucre argentee. Laict larde Fromages en ionchees sucre / cresme blanche sucree / fraises sucrees prunes confites estuuez en eaue rose. Le quint. Le chappellet / le vin / les espices de chambre a grans pas de cerfz & de signes faitz de sucre & de pinoles armees desdictes armes Claire Pour faire vne pinte de clare il fault demye chopine de miel & sur le faire bien cuire auecques le vin & quil soit escume & vne once de pouldre fine qui soit passe qui vuelt comme ypocres. Ypocras
Estougon

Stör, ein großer Raubfisch, der im Mittelalter als Delikatesse galt.

percil

Petersilie.

cuyt

Gekocht.

gingembre

Ingwer.

fueilles de peuilles de vignee

Wörtlich ‚Blätter von Weinblättern‘. ‚Peuilles‘ ist wahrscheinlich ein Schreibfehler für ‚feuilles‘ (Blätter). Gemeint sind Weinblätter.

gitte

Sud, Saft oder Sauce.

desmeille

Ein unklarer Begriff, der sich auf das Formen oder Gestalten eines Objekts beziehen könnte, möglicherweise aus einer Form oder mit einer Art Glasur ('esmail').

sanglier

Wildschwein. Hier als Imitat für ein Schaugericht (Subtlety) verwendet.

cresme frict

Gebratene Sahne, eine mittelalterliche Zubereitung, bei der Sahne so lange gekocht wird, bis sie eindickt und leicht bräunt.

darioles

Kleine Törtchen oder Custards, oft süß und mit Gewürzen verfeinert.

estoilles renuersees

Umgedrehte Sterne, hier als Dekorationselement.

Gellee doulce & aigre

Süß-saure Gelée, eine beliebte Speise im Mittelalter, oft mit Fruchtsäften, Essig und Zucker zubereitet.

mipartie

Zweigeteilt, hier in zwei Farben (weiß und rot).

vermeille

Rot.

armes

Wappen oder heraldische Symbole, die auf Speisen oder Dekorationen angebracht wurden, um den Gastgeber oder die Gäste zu ehren.

pouldre de duc

Herzogspulver, eine feine, oft gelb gefärbte Gewürzmischung, die Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat und Safran enthalten konnte.

fenoil confite en sucre argentee

In Zucker kandierter Fenchel, der zusätzlich mit essbarem Blattsilber verziert wurde.

Laict larde

Wörtlich ‚gelardete Milch‘. Eine Milchzubereitung, die mit Fett angereichert oder mit Speckstreifen (Lardons) versehen wurde.

Fromages en ionchees

Frischkäse, der traditionell auf Binsenmatten (jonchées) serviert wurde.

fraises

Erdbeeren.

prunes confites

Kandierte Pflaumen.

estuuez en eaue rose

In Rosenwasser gedünstet.

Le quint

Der fünfte Gang eines Festmahls.

chappellet

Ein Kranz oder eine Girlande, hier als Dekorationselement.

espices de chambre

Kammergewürze, eine Mischung aus feinen Gewürzen, die oft nach dem Essen als Digestif oder Süßigkeit gereicht wurde.

pas de cerfz & de signes

Fußspuren von Hirschen und Schwänen, hier als Zucker- oder Pinienkern-Dekoration.

pinoles

Pinienkerne.

Claire

Ein klarer, gesiebter Gewürzwein, ähnlich dem Hippocras, aber oft leichter und weniger trüb.

pinte

Eine historische Maßeinheit, die Pariser Pinte entsprach etwa 0,95 Litern.

chopine

Eine historische Maßeinheit, die halbe Pinte, also etwa 0,47 Litern.

miel

Honig.

escume

Abgeschäumt, um Verunreinigungen zu entfernen.

pouldre fine

Feines Gewürzpulver, eine allgemeine Bezeichnung für eine Mischung aus gemahlenen Gewürzen.

passe

Passiert oder gesiebt, um eine feine, klare Flüssigkeit zu erhalten.

Ypocras

Hippocras, ein sehr beliebter mittelalterlicher Gewürzwein, oft mit Zimt, Ingwer und anderen Gewürzen aromatisiert.

Handschrift
Le Viandier de Guillaume Tirel, dit Taillevent
Folio
Fol. 017r
Sprache
Moyen Français (ca. 1300-1400)
Entstehung
Frankreich, 1300

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartfueilles de peuilles de vignee

Gewählte Lesart: ‚Weinblätter‘ - Es wird angenommen, dass ‚peuilles‘ ein Schreibfehler für ‚feuilles‘ (Blätter) ist, und in Verbindung mit ‚vignee‘ (Weinberg) sind Weinblätter die plausibelste Interpretation.

Lesarten leur gitte faites desmeille sanglier fait de cresme frict darioles & estoilles renuersees

Gewählte Lesart: ‚In ihrem Sud oder als Teil ihrer Präsentation, gestalte ein Wildschwein-Imitat, gefertigt aus gebratener Sahne, Darioles und umgedrehten Sternen.‘ - Dies wird als Beschreibung eines aufwendigen Schaugerichts (Subtlety) interpretiert, das als Dekoration oder Teil der Präsentation des Störs diente. ‚Desmeille‘ wird hier als ‚gestaltet‘ oder ‚geformt‘ verstanden, was auf eine modellierte oder geformte Speise hindeutet.

Andere mögliche Lesart:

  • ‚In ihrem Sud, mache ein Wildschwein-Imitat aus gebratener Sahne, Darioles und umgedrehten Sternen.‘ - Diese Lesart betont, dass das Wildschwein-Imitat direkt im Sud des Störs angerichtet wird, was die Integration in das Gericht stärker hervorhebt.

LesartLaict larde

Gewählte Lesart: ‚Gelardete Milch‘ - Dies wird als eine reichhaltige Milchzubereitung interpretiert, die mit Fett (Schmalz oder Butter) angereichert wurde, um eine besonders cremige und gehaltvolle Speise zu schaffen.

Andere mögliche Lesart:

  • ‚Milch mit Speckstreifen (Lardons)‘ - Obwohl ‚larde‘ das Einlegen von Speckstreifen in Fleisch bedeutet, ist dies für Milch im Kontext der anderen süßen Speisen weniger wahrscheinlich, aber nicht ausgeschlossen, wenn es sich um eine herzhafte Milchspeise handeln sollte.

Lesartpouldre de duc

Gewählte Lesart: ‚Herzogspulver (Gewürzmischung)‘ - Dies ist eine bekannte mittelalterliche Gewürzmischung, die oft Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat und Safran enthielt.

Andere mögliche Lesart:

  • Pulver des Herzogs‘ - Eine wörtliche Übersetzung, die jedoch die spezifische Bedeutung als Gewürzmischung nicht erfasst und zu Missverständnissen führen könnte.

LesartClaire / Ypocras

Gewählte Lesart: ‚Claire‘ als klarer Gewürzwein und ‚Ypocras‘ als allgemeinerer Begriff für Gewürzwein. Das Rezept wird für ‚Claire‘ gegeben, was eine spezifische, oft leichtere Variante des Hippocras ist.

Andere mögliche Lesart:

  • ‚Claire‘ und ‚Ypocras‘ als Synonyme für Gewürzwein. - Obwohl sie ähnlich sind, gab es oft Nuancen in der Zubereitung (z.B. Klarheit, Gewürzmischung), die sie unterschieden. Das Rezept für ‚Claire‘ deutet auf eine spezifische Variante hin.

Originalwerk (~1300) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 017r, Bibliothèque nationale de France, Manuscrit Français 19791, Gallica (ark:/12148/btv1b10501680z) - Domaine public Quelle öffnen
Transkription
Pichon & Vicaire 1892 (kritische Edition), Project Gutenberg #26567 Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Le Viandier de Taillevent Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.