Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Roselli in Fleischbrühe mit Kräutern

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

VorspeiseVorspeiseLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 9/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit20 Min.Portionen4 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Setze die Roselli mit Fleischbrühe zum Kochen auf. Wenn sie fast gar sind, gib ein wenig fein geschnittene Petersilie und Minze dazu. Sollte die Brühe zu klar sein, passiere sie mit einer Brotkrume, wie zuvor gesagt. Und wenn die Roselli gar sind, richte die Portionen an und gib Gewürze darauf.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
roselli 200 g kleine Pasta oder Getreidekörner - Kleine Nudeln (z.B. Sternchen, Grieß) oder Graupen
brodo di carne 1 Liter Fleischbrühe - -
petrosillo Petersilie - -
menta Minze - -
mollicha 50 g Brotkrumen (oder altbackenes Brot) - -
spetie 1 Prise Gewürze (z.B. Pfeffer, Ingwer, Safran) - -

Welches Gericht ist das? Eine ganz schlichte Menestra - bei Martino ein gebundenes Brühengericht, keine klare Suppe - mit kleinem Korngut, das in Fleischbrühe gart und mit Petersilie und Minze frisch gewürzt wird. Der lebende Verwandte ist die italienische pastina in brodo: kleine Suppennudeln (Sternchen, Buchstaben, Risi) im Hühner- oder Rinderfond, das klassische Kinder- und Krankensüppchen. Eine schnörkellose Resteküchen-Suppe, wie man sie heute noch isst.

Was sind roselli? Der Begriff ist nicht eindeutig überliefert. Am ehesten ein kleines Korn- oder Teigprodukt, das in Brühe gart - kleine Nudeln, Grießkügelchen oder ein Getreidekorn (Graupen). Eine ringförmige Nudel (von rosa, Röschen) ist denkbar, aber nicht gesichert. Für die Praxis spielt die genaue Sorte keine Rolle: Es geht um etwas Kleines, Stärkehaltiges, das die Brühe sämig macht und Substanz gibt.

Das Trüben der Brühe (passare con una mollicha). Martino verweist hier ausdrücklich auf das unmittelbar davorstehende Rezept (mar-062): Ist der Sud zu klar und dünn, wird er mit eingeweichter mollica - der weichen Krume aus dem Inneren des Brotlaibs, ohne Rinde - gebunden und durchs Tuch passiert. Das ist die zeittypische Brotbindung, lange vor der Mehlschwitze. Hier ist sie oft gar nicht nötig, weil die Stärke der roselli selbst die Brühe leicht bindet - daher das "sollte die Brühe zu klar sein".

Praxis. Auf etwa 1 Liter kräftige Fleisch- oder Hühnerbrühe rund 150-200 g kleine Suppennudeln oder Graupen geben und je nach Sorte 8-15 Minuten köcheln. Erst kurz vor Schluss je ein gut gehäuftes Esslöffelmaß fein geschnittene Petersilie und Minze einrühren, damit sie frisch bleiben. Ist die Brühe zu dünn, eine Handvoll entrindete Weißbrotkrume kurz mitkochen und durchs Sieb streichen. Zum Anrichten eine Prise warme Gewürze (Pfeffer, etwas Ingwer, eine Spur Safran) über die Portionen geben - typisch für die süß-würzige Hofküche.

Was sind 'Roselli'?

‚Roselli‘ ist ein alter italienischer Begriff, der sich auf kleine, oft ringförmige Pasta oder Getreidekörner beziehen kann. Im modernen Kontext kannst du kleine Nudeln wie Sternchennudeln, Grieß oder auch Graupen verwenden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Es benötigt nur einen Topf und eine Feuerstelle. Die Zutaten sind leicht zu transportieren und die Zubereitung ist schnell.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘, verfasst um 1465 von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Köche des 15. Jahrhunderts. Es repräsentiert die norditalienische Hofküche der Renaissance.

Was bedeutet 'menestra' im Rezept?

Bei Maestro Martino ist eine ‚menestra‘ ein gebundenes Brühen- oder Suppengericht, keine klare Bouillon - der Sud wird mit Brot oder der Stärke der Einlage sämig gemacht. Am Ende des Rezepts (fa' le menestre) sind damit die fertig angerichteten Portionen gemeint.

Menestra de roselli. Mittili accocere con brodo di carne. Et quando sonno presso che cotti mettevi un pocho de petrosillo, et menta tagliata menuta. Et se 'l brodo fusse troppo chiaro passalo con una mollicha como è ditto di sopra. Et quando sonno cotti fa' le menestre, et mettevi de le spetie.
menestra

Bei Martino ein gebundenes Brühen- oder Suppengericht, nicht eine klare Bouillon. Menestre am Ende des Rezepts meint die fertig angerichteten Portionen.

roselli

Nicht sicher überliefert, am ehesten ein kleines Korn- oder Teigprodukt zum Garen in Brühe - kleine Nudeln, Grießkügelchen oder ein Getreidekorn (z.B. Graupen).

tagliata menuta

Fein geschnitten - hier bezogen auf Petersilie und Minze, die kurz vor Schluss eingerührt werden.

mollicha

Die weiche Krume aus dem Inneren des Brotlaibs (ohne Rinde), eingeweicht und durchs Tuch passiert zum Binden der Brühe - die zeittypische Brotbindung vor der Mehlschwitze. "Como è ditto di sopra" verweist auf das vorhergehende Rezept (mar-062).

spetie

Allgemeine Bezeichnung für Gewürze, im Mittelalter meist eine Mischung aus Pfeffer, Ingwer, Zimt, Nelken, Muskat und Safran. Hier zum Schluss über die Portionen gegeben.

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 18r
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartroselli

Gewählte Lesart: Ein kleines Korn- oder Teigprodukt, das in Brühe gegart wird - am ehesten kleine Nudeln, Grießkügelchen oder ein Getreidekorn (z.B. Graupen).

Andere mögliche Lesart:

  • Eine kleine, ringförmige Nudel (von rosa, Röschen), wie sie heute nicht mehr unter diesem Namen geläufig ist. - Der Wortstamm legt eine Röschen-/Ring-Form nahe, und Martino führt mehrere kleine Teigwaren mit beschreibenden Namen; gesichert ist die Form aber nicht.

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 18r, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche · ⭐ Gold - vollständig lagerküchentauglich
Ein Topf über dem Feuer, fertig. Brühe, getrocknete Nudeln oder Graupen, ein Stück Brot und getrocknete Gewürze sind alle gut zu transportieren und zu lagern; nur Petersilie und Minze müssen frisch sein (notfalls getrocknet). Schnell gekocht, robust, nichts Heikles - ein echtes Lager-Gericht.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.