Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Petersilienwurzel-Mus in Brühe

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

BeilageBeilageLagerkücheLagerküche-tauglichEinfachKorrekturBearbeitungsstand 7/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit45 Min.Portionen4 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Nimm die kleinen Petersilienwurzeln, entferne den harten mittleren Strunk. Reinige sie gründlich und koche sie weich in kräftiger Fleischbrühe. Danach zerstoße die Wurzeln sehr fein, bis ein Mus entsteht. Gib das Mus zurück in eine frische, fette Fleischbrühe und würze es mit etwas Pfeffer und Safran. Lasse es kurz ziehen und serviere.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
radicine del petrosimolo Petersilienwurzeln - -
brodo di carne Fleischbrühe - -
pepe Pfeffer - -
zafrano Safran - -

Welches Gericht ist das? Ein Petersilienwurzel-Püree in goldener Brühe - die direkte Verwandtschaft der heutigen italienischen minestra und unseres Wurzelgemüse-Pürees. Martino reiht es in seine Folge der menestre ein, Gemüse das in Fleischbrühe weich gekocht, zerstoßen und in frischer Brühe serviert wird. Die unmittelbare Schwester ist Martinos Rübenmus (vgl. mar-066): exakt dasselbe Verfahren mit Rüben statt Petersilienwurzel.

Das Verfahren. Auffällig ist, dass zweimal in Brühe gegart wird. Zuerst kochen die Wurzeln im ersten brodo di carne weich - dieser Sud nimmt das Erdige und etwaige Bitterkeit auf. Dann werden sie zu Mus zerstoßen (battile menute menute) und in eine frische, fette Brühe (bon brodo grasso) gegeben. Das ist kein verschwenderischer Schritt, sondern der Grund für die höfische Optik: Das Gericht erscheint nicht im trüben Kochwasser, sondern in klarer, glänzender Brühe, mit Safran golden gefärbt. Der harte Mittelstrang (bastone di mezo) muss raus, weil er auch beim langen Kochen zäh bleibt.

Praxis. Etwa 500 g Wurzelpetersilie schälen, holzige Mitte herausschneiden, in kräftiger Fleischbrühe weich kochen (20-25 Minuten). Abgießen, im Mörser oder mit dem Stampfer zu glatter Paste zerdrücken (moderner Pürierstab geht auch, ist aber feiner als das Original). In 0,5 l frischer, gut gefetteter Fleisch- oder Hühnerbrühe aufsetzen, mit Pfeffer und einer Prise Safran würzen, einmal aufkochen, kurz ziehen lassen. Ergibt eine sämige Püree-Suppe als Beilage. Vegetarisch mit kräftiger Gemüsebrühe und einem Schuss Olivenöl statt der fetten Fleischbrühe.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Gericht ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Petersilienwurzeln können bereits zu Hause gekocht und geschält werden. Am Lager müssen sie dann nur noch zerstoßen und in der Brühe erwärmt werden.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘, verfasst um 1465 von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Köche des 15. Jahrhunderts in Norditalien. Es bietet Einblicke in die gehobene Küche der Renaissance.

Was bedeutet ‚menestra‘ im Rezept?

‚Menestra‘ bezeichnet in Maestro Martinos Kochbuch einen Gang oder ein Gericht, oft eine Art Püree oder Eintopf, nicht unbedingt eine flüssige Suppe im heutigen Verständnis. Hier ist es ein Mus aus Petersilienwurzeln.

Menestra de radici de petrosimolo. Piglia le radicine del petrosimolo, et cacciane fore quel bastone di mezo, et nettale bene et falle ben cocere in brodo di carne. Dapoi battile menute menute et rimettile in altro bon brodo grasso di carne con un pocho di pepe et di zafrano.
menestra (radici de petrosimolo)

Menestra ist bei Martino ein in Brühe gegartes, oft püriertes Gericht - der Vorfahr der italienischen minestra. Hier aus radici de petrosimolo, den Wurzeln der Petersilie (Wurzelpetersilie), nicht aus dem Blatt.

bastone di mezo

Der bastone di mezo ist der harte, holzige Strang in der Mitte größerer Petersilienwurzeln. Er wird herausgeschnitten, weil er auch beim Kochen zäh bleibt; bei kleinen, zarten Wurzeln (radicine) kann er fehlen.

battile menute menute

Wörtlich „hacke sie ganz, ganz fein“ - die Verdopplung menute menute betont das. Gemeint ist Zerstoßen im Mörser zu einer glatten Paste, der eigentliche Schritt vom gekochten Gemüse zum Mus.

bon brodo grasso di carne

Eine zweite, fette Fleischbrühe (grasso = fett, nicht „groß“) - das pürierte Wurzelmus wird nicht im trüben Kochsud serviert, sondern in frischer, glänzender Brühe aufgesetzt. zafrano (Safran) färbt sie golden und gibt Status, pepe (Pfeffer) die Schärfe.

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 19v
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 19v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche · ⭐ Gold - vollständig lagerküchentauglich
Robuste, lange haltbare Zutat, wenig Gerät, schnell fertig: Petersilienwurzeln halten sich ungekühlt wochenlang, gegart wird am offenen Feuer im Topf. Wer es eilig hat, kocht die Wurzeln zu Hause vor und zerstößt sie am Lager nur noch und erwärmt das Mus in der Brühe. Ein stabiler Topf und ein Holzlöffel oder Stampfer genügen. Frische Fleischbrühe lässt sich auch vor Ort ansetzen oder als Konzentrat mitbringen.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.