Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
Tailliz a servir comme en Karesme. Prenez fins roisins, lait d'amandes bouly, eschaudez, gallectes, et crouctes de pain blanc, et pommes couppees par menuz morceaulx quarrez; et faictes boulir vostre lait, et saffran pour luy donner couleur, et du succre. Et puis mectez tout ensemble tant qu'il soit bien lyant pour taillier. L'en en sert en Karesme en lieu de riz.
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon – TEI P5, Lizenz Etalab
🏕 Lagerküche-Tipp: Benötigt Zeit zum Abkühlen und Festwerden.
Für einen Tailliz, zu servieren wie in der Fastenzeit: Nimm feine Rosinen, gekochte Mandelmilch, gebrühte Galletten und Croutons aus Weißbrot, sowie Äpfel, geschnitten in kleine quadratische Stücke. Lasse deine Mandelmilch aufkochen und gib Safran hinzu, um ihr Farbe zu verleihen, sowie Zucker. Dann vermenge alles miteinander, bis es gut bindet und sich schneiden lässt. Man serviert es in der Fastenzeit anstelle von Reis.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| fins roisins | Rosinen | — | — |
| lait d'amandes bouly | Mandelmilch | — | — |
| eschaudez, gallectes | Gebrühte Galletten | Bäcker / Supermarkt (als Zwieback oder trockene Kekse) | Zwieback oder trockene Weißbrotwürfel |
| crouctes de pain blanc | Croutons aus Weißbrot | — | — |
| pommes couppees par menuz morceaulx quarrez | Äpfel | — | — |
| saffran | Safranfäden | Apotheke / gut sortierter Supermarkt | — |
| succre | Zucker | — | — |
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.
⚖ eschaudez, gallectes
Gewählte Lesart: Die 'eschaudez' (gebrüht) bezieht sich auf die 'gallectes', was bedeutet, dass die Galletten vor der Zugabe gebrüht oder eingeweicht werden sollen, um sie weicher zu machen.
Andere mögliche Lesart:
⚖ fins roisins
Gewählte Lesart: Übersetzt als 'feine Rosinen', was auf eine gute Qualität oder eine bestimmte Sorte hinweist.
Andere mögliche Lesart:
Ein Tailliz ist ein mittelalterlicher fester Brei oder Pudding, der nach dem Kochen so weit abkühlt und bindet, dass er in Scheiben oder Stücke geschnitten werden kann. Er diente oft als sättigende Speise, besonders in der Fastenzeit.
Ja, dieses Rezept ist für die Lagerküche geeignet. Die Zubereitung über offenem Feuer ist unkompliziert. Beachte jedoch, dass das Gericht Zeit zum Abkühlen und Festwerden benötigt, bevor es geschnitten und serviert werden kann.
Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die Küche des wohlhabenden Bürgertums im spätmittelalterlichen Paris und enthält zahlreiche Rezepte für Fasten- und Fleischtage.
Galletten waren im Mittelalter eine Art flaches, trockenes Gebäck oder Zwieback. Für dieses Rezept kannst du modernen Zwieback oder trockene Weißbrotwürfel verwenden. 'Eschaudez' bedeutet, dass sie gebrüht oder kurz in heißes Wasser getaucht werden sollen, um sie aufzuweichen, bevor sie der Mandelmilchmischung hinzugefügt werden.
Dies ist ein Fastenrezept ('en Karesme'), da es explizit Mandelmilch ('lait d'amandes') verwendet und als Ersatz für Reis in der Fastenzeit dient. Es enthält keine tierischen Produkte wie Fleisch, Eier oder Kuhmilch, die an Fleischtagen erlaubt gewesen wären.