Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají · Prag, Böhmen · 1535
Štiku pretovanú v cibuli neb bez cibule, takto dělaj:
A když dobře bude, nalíž na ni octa, neb vína sladkého, jakž kto chce, i okořeň vším kořením, krom muškatového květu a vklaď tu štiku na misu, políž tou jichou čistě svrchu, můžeš takovým způsobem bez cibule udělati k večeři. Ale jichu zasekati čistými jablky i politi svrchu. I kapry také pretované mohuo (mohou) býti týmž obyčejem udělány. Když uděláš, můžeš jísti.
Čeněk Zíbrt, Staročeské umění kuchařské (1927), Zlatý fond SME — Kap. 26–27: Pavel Severin z Kapí hory
🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.
Einen gebratenen Hecht, mit oder ohne Zwiebeln, bereite so zu: Wenn der Fisch gut gebraten ist, gieße Essig oder Süßwein darüber, ganz nach Belieben. Würze ihn mit allen Gewürzen, außer Muskatblüte. Lege den Hecht auf eine Schale und übergieße ihn reichlich mit der Sauce. Auf diese Weise kannst du ihn auch ohne Zwiebeln zum Abendessen zubereiten. Hacke aber die Sauce mit sauberen Äpfeln und gieße sie darüber. Auch Karpfen können auf dieselbe Weise zubereitet werden. Wenn du es zubereitet hast, kannst du es essen.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| Štiku pretovanú | Hecht (gebraten oder geröstet) | Fischhändler | Welsfilet |
| cibuli | Zwiebeln (optional) | — | — |
| octa | Essig | — | — |
| vína sladkého | Süßwein | Supermarkt | — |
| vším kořením | alle Gewürze (außer Muskatblüte) | Apotheke (Galgant, Safran) | — |
| krom muškatového květu | Muskatblüte (nicht verwenden) | — | — |
| jablky | saubere Äpfel | — | — |
| Kapry | Karpfen (gebraten oder geröstet, als Alternative zum Hecht) | Fischhändler | — |
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.
⚖ pretovanú
Gewählte Lesart: Als ‚gebraten‘ oder ‚geröstet‘ übersetzt, da dies die gängigsten Zubereitungsarten für Fisch in der Pfanne oder über dem Feuer waren.
⚖ vším kořením, krom muškatového květu
Gewählte Lesart: Die Formulierung ‚alle Gewürze‘ wurde als eine Mischung der damals gängigen Gewürze (Pfeffer, Ingwer, Galgant, Nelken, Safran) interpretiert, wobei die Muskatblüte explizit ausgeschlossen ist.
⚖ jichu zasekati čistými jablky
Gewählte Lesart: Dies wurde als ‚die Sauce mit sauberen Äpfeln hacken‘ verstanden, was bedeutet, dass die Äpfel fein gehackt und in die Sauce eingearbeitet werden, um ihr eine fruchtige Komponente zu verleihen.
Andere mögliche Lesart:
'Pretovanú' bedeutet im Alttschechischen ‚gebraten‘ oder ‚geröstet‘. Du kannst den Fisch in der Pfanne braten oder im Ofen rösten, bis er gar und knusprig ist.
Nein. Dieses Rezept erfordert frischen Fisch, der im Sommerlager ohne Kühlung nicht sicher gelagert werden kann. Zuhause vorbereiten.
Dieses Rezept stammt aus dem ‚Böhmischen Kochbuch — Kuchařství o rozličných krměch‘ von Pavel Severin z Kapí Hory, gedruckt um 1535 in Prag. Es ist das älteste erhaltene gedruckte Kochbuch in tschechischer Sprache und gibt Einblicke in die frühneuzeitliche böhmische Küche.
Im Mittelalter waren typische Gewürze Pfeffer, Ingwer, Galgant, Nelken und Safran. Eine Mischung dieser Gewürze, fein gemahlen, passt gut zu diesem Rezept. Die explizite Auslassung der Muskatblüte ist eine interessante Geschmacksanweisung.