Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Gefüllte Käsefladen mit Zucker

Wel ende edelike spijse · Gent, Flandern · 1475

DessertNachspeiseLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 8/10BrotBrot / BackwerkHöfische KücheHofkücheVegetarischVegetarisch
Zubereitungszeit45 Min.Portionen4-6 PersonenBuchVon guten und edlen Speisen (Wel ende edelike spijse) (~1475)

Bereite Fladen aus Teig zu. Fülle sie mit mürbem Käse, den du zuvor gestampft und mit Eidottern vermischt hast. Dann fülle die Fladen und frittiere sie in Schmalz. Nimm danach reichlich Zucker und wälze die frittierten Fladen darin. Dies sind die gekochten Fladen.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
deeghe Teig - -
muerwen case Mürber Käse - Quark oder Ricotta
doderen van eyeren Eidotter - -
smoute Schmalz - Pflanzenöl zum Frittieren
sukers genouch Zucker - -

Welches Gericht ist das? Frittierte, mit gesüßtem Frischkäse gefüllte Teigtaschen, die heiß in Zucker gewälzt werden - ein direkter Verwandter der süßen Käsekrapfen und ein naher Vetter von Martinos süßem Käsefladen (Zwilling mar-128). Wer Cannoli kennt, erkennt das Prinzip wieder: knuspriger Teigmantel, weiche Käsefüllung, süßer Abschluss. Trotz des Wortes 'gekocht' wird hier frittiert, nicht in Wasser gegart.

Das Verb ghesoden (gesotten) und ziedse (siede sie) ist die Crux: im Mittelniederländischen deckt 'sieden' auch das Garen in heißem Fett ab. Der Zusatz in smoute (in Schmalz) macht eindeutig, dass frittiert wird. Den Beleg liefert das Rezept selbst, indem es das Ergebnis fruture - das Frittierte - nennt.

Muerwen case ist ein weicher, mürber Frischkäse. Mit Eidottern verrührt wird er zur bindenden Füllung; die Dotter halten die Masse beim Ausbacken zusammen.

Praxis. Einen einfachen Mürbe- oder Nudelteig dünn ausrollen und in Quadrate oder Kreise teilen. Quark oder Ricotta gut abtropfen lassen, mit ein bis zwei Eidottern und einer Prise Salz zu einer streichfähigen Masse verrühren. Füllung aufsetzen, Teig zur Tasche verschließen und die Ränder gut andrücken. In reichlich Schmalz oder neutralem Öl bei etwa 170 Grad goldbraun frittieren, kurz abtropfen lassen und sofort in reichlich Zucker wälzen.

Was bedeutet 'ghesoden' in diesem Rezept?

Im Mittelniederländischen konnte ‚ghesoden‘ (gekocht) auch das Garen in heißem Fett bedeuten, also Frittieren oder Braten. Hier, in Verbindung mit ‚ziedse in smoute‘ (siede sie in Schmalz), ist eindeutig das Frittieren der Fladen gemeint.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Zutaten sind lagerfähig, und das Frittieren kann problemlos in einem Topf oder Dutch Oven über offenem Feuer erfolgen.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus der Handschrift UB Gent 1035, bekannt als „Wel ende edelike spijse“, einer mittelniederländischen Rezeptsammlung aus der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts. Sie ist die einzige vollständig erhaltene Sammlung dieser Art aus Flandern und wurde von Christianne Muusers (coquinaria.nl) digital editiert.

Welchen Käse soll ich für 'muerwen case' verwenden?

‚Mürber Käse‘ bezeichnet einen weichen, krümeligen Frischkäse. Quark, Ricotta oder ein milder, junger Ziegenfrischkäse eignen sich hervorragend als Füllung.

xxvj Ghesoden vladen van deeghe gemaect Ghevult met muerwen case Ghe stampt ghetempert met doderen van eyeren ende dan vulse ende ziedse in smoute dan hebt sukers genouch ende wintelt die fruture daer in dat sijn ghesoden vladen
ghesoden vladen

Wörtlich 'gekochte Fladen' - hier im Sinne von in Fett ausgebackenen Teigtaschen.

muerwen case

Mürber, weicher Käse - krümeliger Frischkäse, vergleichbar mit Quark oder Ricotta.

smoute

Schmalz, tierisches Fett, hier zum Frittieren.

fruture

Das Frittierte, das Ausgebackene - vom altfranzösischen friture.

Handschrift
Wel ende edelike spijse
Sprache
Mittelniederländisch (2. Hälfte 15. Jh.)
Entstehung
Gent, Flandern, 1475

Originalwerk (~1475) gemeinfrei.

Bildquelle
Scan 018, Universiteitsbibliotheek Gent, BHSL.HS.1035 (ca. 1475), Public Domain
Transkription
Coquinaria.nl - Christianne Muusers, Digitale Edition 2020 (Hs. UB Gent 1035) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Lässt sich gut am Feuer machen: Teigtaschen füllen und in einem tiefen Topf in heißem Schmalz frittieren, danach in Zucker wälzen.
Alle Rezepte aus Von guten und edlen Speisen (Wel ende edelike spijse) Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.