Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Fisch-Tortelli oder Fasten-Salsiccien, geformte Fischmasse aus dem Leintuch

Libro della cocina (Anonimo Toscano) · Toskana, Italien · 1390

FischHauptspeise · FischLagerkücheLagerküche-tauglichMittelKorrekturBearbeitungsstand 9/10Bürgerliche KücheBürgerlichFischFastenspeisePastaPasta
Zubereitungszeit60 Min.Portionen2-4 PersonenBuchAnonimo Toscano - Libro della cocina (~1390)

Nimm Fisch und gib ihn in kochendes Wasser, damit du das Fleisch gut von den Gräten lösen kannst.

Nimm aromatische Kräuter, hacke sie fein zusammen mit dem Fischfleisch und den Gewürzen. Gib alles in ein großes, durchlöchertes Leinentuch und presse es kräftig aus.

Lege die Masse dann in eine Pfanne mit heißem Öl und forme sie länglich oder quer, ganz nach Belieben.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
pesce Fisch Fischhändler -
acqua bullita Wasser - -
erbe odorifere Aromatische Kräuter Supermarkt / Wochenmarkt -
spezie Gewürze - -
oglio caldo Pflanzenöl - Schweineschmalz

Welches Gericht ist das? Gebratene Fisch-Bratlinge ohne Darm und ohne Teighülle - eine Fastenspeise, die je nach Form als salsiccie (Würste) oder tortelli (geformte Stücke) angesprochen wird. Lebende Verwandtschaft sind alle Fisch-Frikadellen und -Bällchen, die heute als Fastenwurst-Ersatz dienen, sowie die fischförmigen Fritter Martinos. Wichtig: das mittelalterliche tortelli meint hier NICHT die heutige gefüllte Pasta - dazu unten mehr.

So gelingt es. Der Kniff steckt im panno di lino bene largo e bucato, dem großen, durchlöcherten Leintuch: Der gegarte, von Gräten befreite Fisch wird mit aromatischen Kräutern und Gewürzen fein gehackt, in das Tuch gegeben und kräftig ausgepresst. Das Tuch entwässert die Masse, sodass sie kompakt und formbar wird - ein eigenes Bindemittel (Ei, Brot) braucht es bei festfleischigem Fisch oft gar nicht, der ausgepresste Fisch hält von selbst zusammen. Für die Praxis nimmst du festen Weißfisch (Kabeljau, Hecht, Karpfen), garst ihn kurz in Salzwasser, löst das Fleisch von den Gräten, hackst es mit Petersilie/Salbei/Majoran und Gewürzen, presst die Masse durch ein Etamine- oder Käsetuch aus und formst sie zu länglichen Würstchen oder flachen Patties.

So wird es richtig gut. In der heißen Pfanne mit reichlich Öl per lungo o per traverso ausbacken - länglich wie kleine Würste oder quer als runde Bratlinge, ganz nach Belieben. Wichtig ist genug Hitze für eine knusprige Kruste, ohne dass die Masse zerfällt; falls sie zu locker ist, hilft ein wenig eingeweichtes, ausgedrücktes Weißbrot oder ein Eiweiß als Halt. Als Fastenspeise bleibt es bei Öl statt Schmalz. Heiß servieren, gern mit einer Verjus- oder Kräutersauce.

Zur Doppelbezeichnung salsiccie/tortelli. Beide Wörter zielen auf die geformte Gestalt, nicht auf eine Hülle: salsiccie meint sonst Wurst-im-Darm, hier aber die wurstartige Form ohne Darm; tortelli (Wurzel torta, gewunden/gewickelt) bezeichnete im 14. Jh. breit "kleine geformte Stücke aus einer Füllung", noch nicht die gefüllte Pasta von heute. Echte Teigtaschen findest du im Toscano-Pasta-Cluster bei De' guanti, cioè ravioli und De li tortelli, nicht hier.

Was für Fisch eignet sich für dieses Rezept?

Das Rezept nennt keinen spezifischen Fisch. Du kannst jeden festfleischigen Weißfisch verwenden, der sich gut entgräten lässt, wie Kabeljau, Hecht oder Karpfen. Auch Süßwasserfische sind geeignet.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Du benötigst lediglich einen Topf zum Kochen des Fisches, ein Leinentuch zum Auspressen und eine Pfanne mit Öl zum Braten über offenem Feuer oder auf einem Kohlebecken.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro della cocina‘, auch bekannt als ‚Anonimo Toscano‘, einem Kochbuch aus der Toskana, das um 1390 verfasst wurde. Es bietet einen Einblick in die bürgerliche Küche des späten 14. Jahrhunderts.

Was bedeutet ‚erbe odorifere‘ und ‚spezie‘ im Rezept?

‚Erbe odorifere‘ bezieht sich auf aromatische Kräuter wie Petersilie, Salbei, Majoran oder Thymian, die in der mittelalterlichen Küche häufig verwendet wurden. ‚Spezie‘ meint eine Mischung aus gängigen Gewürzen der Zeit, wie Pfeffer, Ingwer, Nelken, Muskat oder Safran. Die genaue Auswahl bleibt dir überlassen.

Sind das echte Pasta-Tortelli wie heute, mit Teigtaschen und Füllung?

Nein. Der Originaltitel nennt zwar „tortelli di pesce“ als alternative Bezeichnung, aber das mittelalterliche „tortelli“ im Toscano hat eine breitere Bedeutung als die heutige Pasta-Tortelli (ravioli-artig). Im 14. Jh. konnte tortelli schlicht „kleine geformte Stücke“ oder „Patties“ bezeichnen, der Wortstamm ist torta (gewunden/gewickelt). Hier ist gemeint: Fischmasse im Leintuch ausgepresst, dann in der Pfanne zu Patties oder Würstchen-Formen ausgebacken, KEIN Pasta-Teig drumherum. Es ist eine wurst-artige Form ohne Darm, daher die Doppellesart „salsiccie oder tortelli“. Echte Pasta-Tortelli im modernen Sinn findest du im Anonimo eher unter ant-034 De' guanti, cioè ravioli und ant-089 De li tortelli, wo Teig-Mantel-mit-Füllung tatsächlich beschrieben wird.

Warum nennt man dieselbe Speise einmal ‚Wurst‘ und einmal ‚Tortelli‘?

Das ist eine Eigentümlichkeit des mittelalterlichen Sprachgebrauchs. Salsiccie (Würste) bedeutet eigentlich Fleischmasse in Darm, aber hier ist kein Darm im Spiel, also eine „Wurst ohne Haut“, die mit dem Leintuch geformt wird. Tortelli wiederum hatte im 14. Jh. eine weite Bedeutung („geformte Stücke aus einer Füllung“). Beide Wörter zielen also auf die Form-Geste ab, geformt, zu Patties oder Würstchen geknetet, nicht auf die Pasta-Hülle. Außerdem ist das ein Fasten-Gericht: Würste aus Fisch waren ein wichtiger Wurst-Ersatz an den ca. 100 Fastentagen im Jahr (Adventszeit, Quadragesima, Freitag/Mittwoch/Samstag), an denen Fleisch warmblütiger Tiere tabu war. Siehe Fastenspeisen.

Metti il pesce in acqua bullita, sì che si possa bene spolpare da le spine, e togli erbe odorifere, trite bene insieme con la detta polpa di pesce, e spezie; poi metti tutto in uno panno di lino bene largo e bucato, e spremili forte: poi metti in la padella con oglio caldo, e falle per lungo o per traverso, come ti piace.
salsiccie, o vuoi tortelli di pesce

Der Originaltitel nennt zwei alternative Bezeichnungen für dasselbe Gericht: salsiccie (Würste) ODER tortelli di pesce (Fisch-Tortelli). Beides bezieht sich auf dieselbe Patty-/Bratling-Form aus dem Leintuch. Wichtig: das mittelalterliche „tortelli“ im Toscano ist NICHT identisch mit den heutigen Pasta-Tortelli (ravioli-artig gefüllt). Im 14. Jh. konnte tortelli breiter „geformte Stücke aus einer Füllung“ bedeuten, die Wurzel ist torta (gewunden/gewickelt). Hier wird die Fischmasse im Leintuch zu kleinen Formen gepresst und in der Pfanne ausgebacken, eine wurst-artige Form ohne Darm, daher die Doppellesart. Diese Zweideutigkeit ist wichtig fürs Pasta-Cluster im Anonimo: das Wort tortelli kann hier sowohl Pasta-Verwandtes (vgl. ant-034 guanti, cioè ravioli und ant-089 li tortelli) als auch reine Wurst-Form bedeuten, der Kontext entscheidet.

erbe odorifere

Aromatische Kräuter wie Petersilie, Salbei, Majoran oder Thymian.

spezie

Im Mittelalter waren Gewürze wie Pfeffer, Ingwer, Nelken, Muskat und Safran beliebt. Wähle eine Mischung nach Geschmack.

panno di lino bene largo e bucato

Ein großes, durchlöchertes Leintuch, der Stoff hat absichtlich Löcher oder eine grobe Webung, damit beim Pressen die Flüssigkeit austritt aber das feste Fischfleisch zurückbleibt. Heute funktioniert ein Etamine-Tuch, ein Käseleinen oder ein dünnes Geschirrtuch (das du auf dem Sieb mit dem Stößel ausdrückst).

Handschrift
Libro della cocina (Anonimo Toscano)
Sprache
Toskanisches Volgare (Ende 14. Jh.)
Entstehung
Toskana, Italien, 1390

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartsalsiccie, o vuoi tortelli di pesce (Titel)

Gewählte Lesart: Doppellesart als Form-Bezeichnung: Wurst-ohne-Darm ODER kleine geformte Patties. Beide Begriffe zielen auf die Form-Geste ab, nicht auf einen Pasta-Teig. Da kein Pasta-Teig im Rezept beschrieben wird, ist die ‚tortelli‘-Lesart hier als Patty-Synonym zu verstehen, nicht als gefüllte Pasta-Taschen.

Andere mögliche Lesart:

  • Pasta-Tortelli mit Fischfüllung (moderne Lesart) - Wäre der heutige Default-Verständnis, ist aber im Text nicht durch Teig oder Hülle gestützt. Falls man so will, könnte man die Fischmasse als Füllung für separate Pasta-Quadrate verwenden, aber das geht über den Originaltext hinaus.

Originalwerk (~1390) gemeinfrei.

Bildquelle
Zambrini-Edition Bologna 1863, S. 102 (Di salsiccie, o vuo' tortelli di pesce.) - Public Domain. Quelle: Internet Archive (illibrodellacuci00bolouoft, p102)
Transkription
Uni Giessen (Gloning, Digitale Edition, Basis: Zambrini 1863) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Gut am Lager machbar: Fisch im Topf garen, im Leintuch auspressen und in der Pfanne mit Öl über offenem Feuer oder Kohlebecken ausbacken.
Alle Rezepte aus Anonimo Toscano - Libro della cocina Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.