The Forme of Cury · England · 1390
HERT ROWEE . XX.VIII
Take þer mawe of þe grete Swyne. and fyfe oþer sex of pigges mawe. fyll hem full of þe self fars. & sowe hem fast, perboile hem. take hem up & make smale prews of gode past and frye hem. take þese prews yfryed & seeþ hem þicke in þe mawes on þe fars made after an urchoun withoute legges. put hem on a spyt & roost hem & colour hem with safroun & messe hem forth. Hert rowee. Contents, _Hart rows_; perhaps from _heart_. prews. Qu. V. in Gloss. seeþ. There is a fault here; it means stick. after, i. e. like.
Project Gutenberg – The Forme of Cury (ed. Samuel Pegge, 1780)
🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.
Nimm den Magen eines großen Schweins und fünf oder sechs kleine Schweinemägen. Fülle sie vollständig mit der gleichen Farce. Nähe sie fest zu und brühe sie vor. Nimm sie heraus und forme kleine Stücke aus gutem Teig oder Paste und frittiere sie. Nimm diese frittierten Stücke und stecke sie dicht in die Mägen, auf die Farce, sodass sie wie ein Igel ohne Beine aussehen. Spieße sie auf, brate sie am Spieß und färbe sie mit Safran, dann serviere sie.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| þer mawe of þe grete Swyne | 1 großer Schweinemagen | Metzger | — |
| fyfe oþer sex of pigges mawe | 5–6 kleine Schweinemägen | Metzger | — |
| þe self fars | Farce (Füllung) | — | — |
| gode past | Teig oder Paste | — | — |
| safroun | Safran | — | — |
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.
⚖ Hert Rowee
Gewählte Lesart: Der Titel wurde als 'Igel-Magen' übersetzt, da das Rezept die Form eines Igels ('urchoun') beschreibt und die 'rauen Reihen' der Teigstücke die Oberfläche bilden.
Andere mögliche Lesarten:
⚖ seeþ hem þicke
Gewählte Lesart: Die Anweisung 'seeþ hem þicke' wurde als 'stecke sie dicht' übersetzt, basierend auf der expliziten Anmerkung des Herausgebers von 'The Forme of Cury', dass 'seeþ' hier 'stick' (stecken) bedeutet.
Andere mögliche Lesart:
⚖ prews
Gewählte Lesart: Als 'kleine Stücke' oder 'Spieße' übersetzt, da sie in den Magen gesteckt werden, um die Igelform zu erzeugen.
Andere mögliche Lesart:
Schweinemägen sind heute nicht mehr in jedem Supermarkt erhältlich. Frage am besten bei einem Metzger deines Vertrauens nach, der auch Innereien führt. Eventuell muss vorbestellt werden.
Nein, dieses Rezept ist für die Lagerküche nicht geeignet. Die Zubereitung ist sehr aufwendig und erfordert mehrere Schritte wie Füllen, Vorbrühen, Formen und Frittieren der Teigstücke, bevor der Magen am Spieß gebraten wird. Dies ist am Lagerfeuer kaum umsetzbar. Bereite das Gericht am besten zu Hause vor.
Dieses Rezept stammt aus 'The Forme of Cury', einer der ältesten und wichtigsten englischen Rezeptsammlungen. Es wurde um 1390 für den Hof von König Richard II. verfasst und gibt Einblicke in die höfische Küche des Spätmittelalters.
Eine 'Farce' ist eine feine Füllung, meist aus gehacktem Fleisch, Gewürzen und Bindemitteln. Das Rezept gibt keine genaue Zusammensetzung an, da dies als bekannt vorausgesetzt wurde. 'Gode past' (guter Teig/Paste) bezieht sich auf einen einfachen Teig, der zu kleinen Stücken geformt und frittiert wird, um die 'Igelstacheln' zu bilden. Hierfür kann ein einfacher Nudelteig oder ein Brotteig verwendet werden.
Der Titel 'Hert Rowee' ist mehrdeutig. 'Hert' könnte 'Herz' oder 'hart/rau' bedeuten, während 'Rowee' 'Reihen' oder 'Rogen' (Fischeier) meinen könnte. Angesichts der Zubereitung, bei der kleine Stücke in Reihen auf den Magen gesteckt werden, um eine raue, igelartige Oberfläche zu erzeugen, ist eine Interpretation als 'Raue Reihen' oder 'Igel-Magen' am plausibelsten.