Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Umhülltes Huhn

Kogebog / Libellus de arte coquinaria · Dänemark · 1300

GeflügelHauptspeise · GeflügelLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 9/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit90 Min.Portionen4-6 PersonenBuchKogebog (Harpestreng-Handschrift NKS 66) (~1300)

Koche ein altes Huhn ganz. Nimm ein anderes rohes Huhn und hacke es sehr fein. Gib dazu Speck, fein geschnitten wie Erbsen, sowie gemahlenen Kreuzkümmel, Safran, Wein, Schweineschmalz und Salz zum Würzen. Füge Eigelb hinzu, sodass die Masse eine gleichmäßige, dicke Konsistenz erhält. Diese Masse dient dazu, das gekochte Huhn zu umhüllen oder zu füllen. Dies wird ‚umhülltes Huhn‘ genannt.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
et gamælt høns alt helt 1 altes Huhn Metzger -
et annæt raat høns 1 rohes Huhn Metzger -
spæk skoren wæl sma swa sum ærtær Speck Metzger -
malæt kumiæn Kreuzkümmel - -
safran Safran gut sortierter Supermarkt, Online-Gewürzhandel -
win Wein - -
swinæ smolt Schweineschmalz - -
salt til matæ Salz - -
blomæ af æg Eigelb - -

Welches Gericht ist das? Eine frühe Galantine: ein ganzes gekochtes Huhn wird mit einer rohen, gewürzten Farce aus fein gehacktem Huhn und Speck umhüllt bzw. gefüllt. Die mit Kreuzkümmel und Safran geprägte Hühnerfarce verwandt sich eng mit dem comminié-Geflügel des Ménagier (men-098, Kreuzkümmel-Geflügel mit Eibindung) und mit den eigelbgebundenen Geflügelfüllungen des Korpus. Der lateinische Titel De cibo qui dicitur kloten en honær heißt "über die Speise, die 'umhülltes Huhn' genannt wird".

Kloten en honær - der dänische Gerichtname; kloten meint das Umhüllen/Umkleiden (verwandt mit 'Kleid'), das ganze Huhn wird also mit der Farce ummantelt.

Splittæ thæt wæl smat - das rohe zweite Huhn "sehr fein zerteilen", also zu einer feinen, formbaren Farce hacken.

Malæt kumiæn - gemahlener Kreuzkümmel; im mittelalterlichen Kontext steht cumin fast durchweg für echten Kreuzkümmel (Cuminum cyminum), nicht für Wiesenkümmel.

Safran färbt die Farce goldgelb - die periodentypische, teure Festtagsfarbe.

Blomæ af æg - "Blume des Eis" = Eigelb, hier als Bindemittel, das die Farce zu einer gleichmäßig dicken, formbaren Masse macht.

Iæfn thiukæ bathæ - die Masse soll durchgehend gleich dick/fest sein, damit sie sich ums Huhn legen lässt. Eine explizite Schluss-Garung fehlt - die Farce muss zum Schluss durchgegart werden (umwickelt pochieren oder im Ofen backen).

Praxis. Ein älteres Suppenhuhn ganz weich sieden. Das Fleisch eines zweiten rohen Huhns mit fein gewürfeltem Speck (erbsengroß) sehr fein hacken, mit gemahlenem Kreuzkümmel, in wenig Wein eingeweichtem Safran, Schweineschmalz und Salz würzen, mit Eigelb zu einer dicken, formbaren Farce binden. Das gekochte Huhn (ggf. entbeint) damit umhüllen oder füllen, in ein Tuch wickeln und in Brühe pochieren bzw. im Ofen durchbacken, bis die Farce gar ist. Kalt aufschneiden wie eine Galantine.

Aus welcher Handschrift stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus der Harpestreng-Handschrift NKS 66, 8vo, die um 1300 entstand und in der Königlichen Bibliothek Kopenhagen aufbewahrt wird. Sie gilt als die älteste nordeuropäische Kochbuchquelle.

Was bedeutet der lateinische Rezepttitel?

Der lateinische Titel „De cibo qui dicitur kloten en honær“ bedeutet „Über die Speise, die ‚umhülltes Huhn‘ genannt wird“.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist für die Lagerküche nicht geeignet. Die Verarbeitung von rohem, fein gehacktem Huhn und Speck erfordert hygienische Bedingungen und eine Kühlung, die im Lager kaum gewährleistet werden kann. Zudem ist die genaue Art der finalen Zubereitung (z.B. Backen oder Schmoren) nicht explizit genannt, was die Umsetzung am Lagerfeuer erschwert.

Was bedeutet ‚umhülltes Huhn‘ und wie wird es zubereitet?

‚Umhülltes Huhn‘ bezieht sich auf eine Zubereitung, bei der ein bereits gekochtes Huhn mit einer Farce aus rohem, fein gehacktem Huhn, Speck und Gewürzen ummantelt oder gefüllt wird. Die genaue Methode ist nicht beschrieben, aber es ist wahrscheinlich, dass das gekochte Huhn entbeint, mit der Farce gefüllt und dann entweder gebraten, geschmort oder gebacken wurde, um die Hülle zu garen und dem Gericht seine Form zu geben. Es könnte sich um eine frühe Form einer Galantine handeln.

De cibo qui dicitur kloten en honær Man skal siuthæ et gamælt høns alt helt. oc takæ et annæt raat høns. oc splittæ thæt wæl smat. oc latæ thær til spæk skoren wæl sma swa sum ærtær oc malæt kumiæn. safran. oc win. swinæ smolt oc salt til matæ. oc blomæ af æg. swa at the ær iæfn thiukæ bathæ. Thættæ hetær kloten en honær.
kloten en honær

'umhülltes Huhn' - der dänische Gerichtname; kloten = umhüllen/umkleiden.

splittæ thæt wæl smat

Das rohe Huhn sehr fein zu einer formbaren Farce hacken.

kumiæn

Kreuzkümmel (Cuminum cyminum), gemahlen.

blomæ af æg

Eigelb (wörtlich 'Blume des Eis'); hier Bindemittel der Farce.

iæfn thiukæ bathæ

Gleichmäßig dick/fest - die Farce soll durchgehend formbar sein.

Handschrift
Kogebog / Libellus de arte coquinaria
Folio
Fol. 146r
Sprache
Altdänisch (ca. 1300)
Entstehung
Dänemark, 1300

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartkumiæn

Gewählte Lesart: 'Kreuzkümmel' - in mittelalterlichen europäischen Rezepten meint 'cumin' fast immer Cuminum cyminum.

Andere mögliche Lesart:

  • 'Wiesenkümmel' (Carum carvi) - Beide Gewürze waren bekannt und wurden gelegentlich verwechselt; Kreuzkümmel ist in der mittelalterlichen Küche jedoch der häufigere Beleg.

LesartFehlende Schluss-Garung

Gewählte Lesart: Das gekochte Huhn wird mit der rohen Farce umhüllt/gefüllt und anschließend durchgegart (umwickelt pochiert oder gebacken), damit die Farce gar wird.

Andere mögliche Lesart:

  • Die Farce wird separat zu Klößen oder einer Pastetenfüllung verarbeitet und mitgekocht. - Der Text nennt keinen finalen Garschritt; der Name 'umhülltes Huhn' legt aber die direkte Verbindung von gekochtem Huhn und umhüllender Farce nahe.

Originalwerk (~1300) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 146r, Det Kongelige Bibliotek Kopenhagen, NKS 66, 8vo (ca. 1300), Public Domain
Transkription
Tekstnet.dk / DSL - Diplomatische Transkription nach NKS 66, 8vo. Ed. Jonathan Adams & Ebba Hjorth (2006) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Rohe Geflügel-Speck-Farce braucht Kühlung und saubere Bedingungen; die Schluss-Garung verlangt kontrolliertes Pochieren oder einen Ofen. Eher zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Kogebog (Harpestreng-Handschrift NKS 66) Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.