Kogebog / Libellus de arte coquinaria · Dänemark · 1300
Nimm ein Huhn und siede es. Gib ganze Salbeiblätter hinzu, dazu Speck, fein gewürfelt wie Erbsen. Füge Essig und Salz nach Geschmack bei. Dieses Gericht nennt man Speckhuhn.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| et høns | 1 Huhn | - | - |
| helæ saluiæ blath | ganze Salbeiblätter | - | - |
| spæk wæl skoren sma sum ærtær | Speck, gut geschnitten, klein wie Erbsen | Metzger | - |
| ædykæ | Essig | - | - |
| salt til matæ | Salz nach Geschmack | - | - |
Welches Gericht ist das? Ein gesottenes Huhn, das mit ganzen Salbeiblättern und fein gewürfeltem Speck aromatisiert und mit Essig und Salz abgeschmeckt wird - ein schlichtes Eintopf-Huhn, das eng mit dem gesottenen jungen Huhn mit Speck derselben Handschrift verwandt ist (hkb-018). Der Salbei rückt es zugleich in die Nähe der grünen Salbei-Saucen des Korpus (men-124, kkm-103). Der Gerichtname spæk honer heißt schlicht "Speckhuhn".
Helæ saluiæ blath - "ganze Salbeiblätter": der Salbei wird nicht zerstoßen, sondern im Ganzen mitgesotten, gibt sein Aroma in den Sud und lässt sich vor dem Servieren leicht entfernen.
Spæk wæl skoren sma sum ærtær - Speck "gut geschnitten, klein wie Erbsen": erbsengroße Würfel, eine im Harpestreng-Korpus wiederkehrende Schnittangabe. (Es geht nicht um Hülsenfrüchte - 'wie Erbsen' meint nur die Würfelgröße.)
Ædykæ ... til matæ - Essig und Salz "nach Geschmack/Bedarf": die Säure macht aus dem Sud eine leicht säuerliche Brühe, kein fester Mengenwert.
Praxis. Ein Huhn in Wasser mit erbsengroßen Speckwürfeln und einer Handvoll ganzer Salbeiblätter sanft gar sieden (knapp unter dem Kochpunkt, ca. 60-90 Min., je nach Tier). Zum Schluss mit Essig und Salz abschmecken, sodass die Brühe angenehm säuerlich wird. Huhn zerlegen und in der Speck-Salbei-Brühe servieren.
Dieses Rezept stammt aus der Harpestreng-Handschrift NKS 66, 8vo, die um 1300 entstand und in der Königlichen Bibliothek Kopenhagen aufbewahrt wird. Sie gilt als die älteste nordeuropäische Kochbuchquelle.
Der Titel bedeutet ‚Über die Speise, die Speckhuhn genannt wird‘. Er dient als Überschrift für das Rezept.
Ja, dieses Rezept ist hervorragend für die Lagerküche geeignet. Es benötigt lediglich einen Topf und eine Feuerstelle und ist schnell zubereitet. Die Zutaten sind robust und lassen sich gut transportieren.
‚Til matæ‘ ist eine altdänische Formulierung, die in diesem Kontext ‚nach Geschmack‘ oder ‚nach Bedarf‘ bedeutet. Es ist keine feste Mengenangabe, sondern überlässt die Dosierung dem Koch.
Speckhuhn - der Gerichtname.
Ganze Salbeiblätter - im Ganzen mitgesotten, nicht zerstoßen.
'klein wie Erbsen' - Schnittangabe für erbsengroße Speckwürfel (keine Hülsenfrüchte).
'nach Geschmack/Bedarf' - keine feste Mengenangabe.
Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.