Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Weißer Mandelbrei

Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají · Prag, Böhmen · 1535

DessertNachspeiseLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 7/10Bürgerliche KücheBürgerlichVeganVegan
Zubereitungszeit60 Min.Portionen4-6 PersonenBuchBöhmisches Kochbuch - Kuchařství o rozličných krměch (~1535)

Nimm Mandeln, so viel dir scheint, dass es ein oder zwei Schüsseln voll wären. Schäle sie sauber und reibe sie sauber in einer Pfanne, sodass sie wie ein Brei sind. Löse dann die Flüssigkeit sauber heraus und presse die Milch aus. Koche diese Milch auf und gib Zucker sowie griechischen Wein hinzu. Lasse es aufkochen und rühre stets, damit es nicht gerinnt. Wenn du siehst, dass es gut ist, gib es auf eine Schüssel und bestreue es, womit es dir beliebt. Danach kannst du es essen.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
mandluov, coť se zdá, že by bylo s misu, neb se dvě ca. 250-500 g Mandeln - -
vláhu / rosu / mléka Mandelmilch - -
cukru nach Geschmack Zucker - -
řeckého vína nach Geschmack Griechischer Wein (süß) gut sortierter Supermarkt, Weinhandel süßer Weißwein (z.B. Muskateller)
čímť se zdá nach Belieben Zimt, Zucker oder gehackte Mandeln - -
Was bedeutet 'tři je čistě v pánvi' und wie bereite ich die Mandeln zu?

‚Tři je čistě v pánvi' bedeutet, die Mandeln sauber zu reiben oder zu zerstoßen, bis sie breiartig sind. Für die moderne Küche kannst du geschälte Mandeln in einer Küchenmaschine oder einem Mixer sehr fein mahlen und dann mit etwas Wasser zu einer Paste verarbeiten, um die Mandelmilch zu gewinnen. Wer authentisch arbeiten möchte, nutzt einen großen Mörser und Stößel. Alternativ kannst du auch fertige Mandelmilch verwenden, dann aber die Menge der Mandeln entsprechend anpassen.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist für die Lagerküche geeignet, wenn die Mandeln bereits zu Hause geschält und gemahlen wurden. Das Aufkochen und Rühren kann gut über offenem Feuer oder einem Kocher erfolgen. Die Mandelmilch kann auch fertig gekauft und mitgebracht werden, um den Aufwand zu minimieren.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Böhmischen Kochbuch, Kuchařství o rozličných krměch', das um 1535 in Prag von Pavel Severin z Kapí Hory verfasst wurde. Es ist das älteste erhaltene gedruckte Kochbuch in tschechischer Sprache und bietet Einblicke in die frühneuzeitliche böhmische Küche.

Was ist ‚řecké víno' und welche Alternative gibt es?

‚Řecké víno' bezeichnete im Mittelalter und der frühen Neuzeit einen süßen, oft gewürzten oder geharzten Wein aus dem Mittelmeerraum. Heute ist Retsina ein bekannter griechischer Wein, aber auch andere süße Weißweine wie Muskateller, Malvasia oder ein leichter Dessertwein eignen sich als Alternative.

Bílá kaše mandlová. Vezmi mandluov, coť se zdá, že by bylo s misu, neb se dvě, zlup je čistě a tři je čistě v pánvi, ať jsú co kaše, i rozpustiž čistě vláhu (viz rejstřík), i zpera rosu (víz rejstřík), zavařiž do toho mléka a daj cukru, řeckého vína a nech, ať uvře, a míšej vždy, aby se nesrazila, a když by viděl, že by dobře byla, daj na misu, a pospi, čímť se zdá, potom můžeš jísti.
vláhu

Flüssigkeit, Feuchtigkeit (im Kontext: Mandelmilch)

rosu

Tau, Feuchtigkeit (im Kontext: Mandelmilch)

řeckého vína

Süßer Wein aus dem Mittelmeerraum, oft mit Harz (Retsina) oder Gewürzen versetzt.

Handschrift
Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají
Sprache
Frühneuzeitliches Tschechisch
Entstehung
Prag, Böhmen, 1535

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesarttři je čistě v pánvi

Gewählte Lesart: reibe sie sauber in einer Pfanne

Andere mögliche Lesart:

  • zerstoße sie sauber in einem Mörser - Obwohl der Text ‚in einer Pfanne' angibt, war das Zerstoßen in einem Mörser die übliche Methode, um Mandeln zu einer feinen Paste für Mandelmilch zu verarbeiten. ‚Pfanne' könnte hier auch allgemeiner ein Gefäß zum Reiben oder Zerstoßen meinen.

Lesartvláhu / rosu

Gewählte Lesart: Flüssigkeit / Milch (im Kontext der Mandelmilch)

Originalwerk (~1535) gemeinfrei.

Bildquelle
Honig, Tacuinum Sanitatis, Casanatense 4182 (ca. 1390)
Transkription
Čeněk Zíbrt, Staročeské umění kuchařské (1927), Zlatý fond SME - Kap. 26-27: Pavel Severin z Kapí hory Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Die Mandeln sollten bereits geschält und gemahlen mitgebracht werden, um die Zubereitung am Lager zu erleichtern.
Alle Rezepte aus Böhmisches Kochbuch - Kuchařství o rozličných krměch Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.