Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnen Translate

Hülsenfruchtmus mit Speck

Libro della cocina (Anonimo Toscano) · Toskana, Italien · 1390

BeilageLagerküche-tauglichViel InterpretationsspielraumEinfach
45 Min.4 PersonenAnonimo Toscano - Libro della cocina (~1390)

Original - Toskanisches Volgare (Ende 14. Jh.)

Hülsenfruchtmus mit Speck - Originalseite aus Anonimo Toscano - Libro della cocina
Zambrini-Edition Bologna 1863, S. 142 (De la paniccia col latte.) - Public Domain. Quelle: Internet Archive (illibrodellacuci00bolouoft, p142)

Transkription - Toskanisches Volgare (Ende 14. Jh.)

Togli legume bene sciolto da le pietre e da rena; e bene lavato e pesto fallo bullire con un poco d'acqua; poi giungivi su del latte abbastanza col lardo, ovvero grassa di porco soffritta, e coloralo come vuoli. E questo cibo tu puoi mangiare col capretto arrosto.

Uni Giessen (Gloning, Digitale Edition, Basis: Zambrini 1863)

Moderne Übersetzung

Lagerküche-Tipp: Benötigt einen Topf und eine Möglichkeit zum Zerstoßen der Hülsenfrüchte (Mörser oder Gabel).

Nimm Hülsenfrüchte, gut gereinigt von Steinen und Sand. Wasche sie gut und zerstoße sie, dann lasse sie mit etwas Wasser sieden. Gib danach ausreichend Milch und Speck hinzu, oder angebratenes Schweinefett. Färbe es, wie du willst. Dieses Gericht kannst du mit gebratenem Zicklein essen.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
legume Hülsenfrüchte - -
acqua Wasser Leitung -
latte Milch - -
lardo Speck Metzger -
grassa di porco soffritta Angebratenes Schweinefett Metzger -

Anmerkungen

legume

Hülsenfrüchte wie Linsen, Erbsen oder Bohnen.

pesto

Zerstoßen oder püriert, oft im Mörser.

lardo

Gepökelter und gereifter Schweinespeck.

grassa di porco soffritta

Ausgelassenes oder angebratenes Schweinefett.

coloralo come vuoli

Die Farbe des Gerichts war im Mittelalter wichtig. Man konnte es mit Safran (gelb), Kräutern (grün) oder sogar Blut (rot) färben.

capretto arrosto

Gebratenes Zicklein, ein beliebtes Fleischgericht.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

legume

Gewählte Lesart: „Hülsenfrüchte“ als Oberbegriff.

Andere mögliche Lesart:

  • „Linsen“ oder „Erbsen“ als spezifischere Hülsenfrüchte. - Der Text nennt keine spezifische Hülsenfrucht, daher ist der Oberbegriff am treffendsten, um die Wahl dem Koch zu überlassen.

Häufige Fragen

Was sind „Hülsenfrüchte“ in diesem Rezept?

Im Mittelalter wurden viele Hülsenfrüchte wie Linsen, Erbsen, Bohnen oder Kichererbsen verwendet. Wähle eine Sorte, die sich gut zu einem Mus zerstoßen lässt.

Wie färbe ich das Gericht „wie ich will“?

Für eine gelbe Farbe kannst du etwas Safran hinzufügen. Grüne Kräuter wie Petersilie oder Salbei können für einen grünen Ton sorgen.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses einfache Mus lässt sich gut über offenem Feuer zubereiten. Du benötigst einen Topf und eine Möglichkeit, die gekochten Hülsenfrüchte zu zerstoßen, zum Beispiel einen Mörser oder eine Gabel.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem „Libro della cocina“ eines anonymen toskanischen Kochs, verfasst im späten 14. Jahrhundert. Es ist ein Beispiel für die bürgerliche Küche der Zeit in der Toskana.

Was ist ein „Mörser“ - brauche ich einen Mörser und Stößel?

Der im Rezept implizierte Mörser ist ein großer Fleischmörser, der zum Zerstoßen von Fleisch, Fisch oder Hülsenfrüchten zu einer feinen Paste verwendet wurde. Für moderne Nachkocher ist eine Küchenmaschine oder ein Blender ein guter Ersatz. Wer authentisch arbeiten möchte, verwendet einen großen Granit-Mörser mit einem schweren Holzstößel.

← Alle Rezepte