Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Weiße oder grüne Knoblauchsauce

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

Gewürz / SauceGewürz / SauceLagerkücheLagerküche-tauglichEinfachKorrekturBearbeitungsstand 9/10Bürgerliche KücheBürgerlichVeganVegan
Zubereitungszeit15 Min.Portionen4-6 PersonenBuchMénagier de Paris (~1393)

Zerstoße eine Knoblauchknolle und das weiche Innere von weißem Brot, ohne es zu verbrennen. Verdünne diese Mischung mit weißem Verjus. Wer die Sauce grün für Fisch wünscht, zerstoße Petersilie und Sauerampfer, oder nur eines davon, oder Rosmarin, und mische es unter die Sauce.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
une doulce d'aulx 1 Knoblauchknolle - -
de la mye de pain blanc sans bruler Innere von 1 Scheibe weißem Brot - -
vertjus blanc weißer Verjus Feinkostladen, Online-Shop Weißweinessig oder Zitronensaft
du percil frische Petersilie - -
de l'ozeille frischer Sauerampfer Wochenmarkt, Bio-Laden Zitronensaft und etwas Spinat für die Farbe
rommarin frischer Rosmarin - -

Welches Gericht ist das? Eine kalte Knoblauchsauce auf Brotbasis - der Urahn von Aioli und der provenzalischen Aillade, hier in weißer und grüner Spielart. Die weiße passt laut Rubrik zu Gänseküken oder Rind, die grüne zu Fisch (besonders an Fastentagen).

Broyez une doulce d'aulx et de la mye de pain blanc - Knoblauch und die weiche Krume von Weißbrot (ohne Kruste, sans bruler = nicht angeröstet/verbrannt) werden im Mörser zu einer Paste zerstoßen. Das Brot bindet die Sauce und mildert die Knoblauchschärfe.

Destrempez de vertjus blanc - mit weißem Verjus (Saft unreifer Trauben) zur gewünschten Konsistenz verdünnt; der Verjus gibt die fruchtig-säuerliche Note. Ersatzweise Weißweinessig oder Zitronensaft.

Verte pour poisson … percil et ozeille, ou rommarin - für die grüne Fischvariante werden Petersilie und Sauerampfer (oder nur eines davon, oder Rosmarin) mitzerstoßen. Die Kräuter färben die Sauce grün und der Sauerampfer steuert zusätzliche Säure bei. Die grüne Farbe kommt periodengerecht aus dem ausgepressten Kräutersaft selbst.

Praxis. Knoblauch schälen, mit entrindeter Weißbrotkrume im Mörser zu einer glatten Paste zerstoßen, mit weißem Verjus zu einer löffelfähigen Sauce verdünnen, salzen. Für die grüne Variante reichlich Petersilie und Sauerampfer (oder Rosmarin) mitzerstoßen, bis die Sauce sattgrün ist. Ohne Mörser: Zutaten fein hacken und mit der Gabel oder dem Stabmixer zerdrücken. Kalt zu gebratenem Fisch, Geflügel oder Rind servieren.

Was bedeutet 'Verjus' und wo bekomme ich ihn?

Verjus ist der Saft unreifer Weintrauben und wurde im Mittelalter häufig als Säuerungsmittel verwendet, ähnlich wie Essig oder Zitronensaft. Er hat einen fruchtig-sauren Geschmack. Du findest ihn in gut sortierten Feinkostläden oder online bei spezialisierten Händlern. Alternativ kannst du Weißweinessig oder Zitronensaft verwenden, wobei der Geschmack leicht abweichen wird.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist hervorragend für die Lagerküche geeignet. Die Zutaten sind leicht zu transportieren und die Zubereitung erfordert keine spezielle Ausrüstung außer einem Mörser oder einer Gabel zum Zerdrücken und einer Schüssel zum Mischen. Die Sauce ist schnell zubereitet und kann frisch serviert werden.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die bürgerliche Küche des späten Mittelalters in Paris und richtet sich an eine junge Ehefrau, die ihren Haushalt führen soll.

Was ist ein 'Mörser' - brauche ich einen Mörser und Stößel?

Im mittelalterlichen Kochkontext war der Mörser oft ein großes, schweres Gefäß aus Stein oder Metall, das zum Zerstoßen von Fleisch, Nüssen oder eben auch Knoblauch und Brot verwendet wurde, um eine feine Paste zu erhalten. Für dieses Rezept reicht ein kleinerer Küchenmörser aus, um Knoblauch und Brot zu zerdrücken. Alternativ kannst du die Zutaten auch sehr fein hacken und mit einer Gabel zerdrücken oder einen Stabmixer verwenden, um eine glatte Konsistenz zu erzielen.

Saulse d'aulx blanche ou verte pour oisons ou beuf. Broyez une doulce d'aulx et de la mye de pain blanc sans bruler, et destrempez de vertjus blanc, et qui la veult verte pour poisson si broye du percil et de l'ozeille, ou de l'un d'iceulx, ou rommarin.
doulce d'aulx

Eine Menge Knoblauch, hier als eine ganze Knoblauchknolle interpretiert.

mye de pain blanc

Das weiche Innere von Weißbrot, ohne Kruste.

vertjus blanc

Saft unreifer, weißer Weintrauben, der als Säuerungsmittel verwendet wird.

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 163r
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 163r, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche · ⭐ Gold - vollständig lagerküchentauglich
Robuste, transportable Zutaten, im Mörser kalt zubereitet, kein Feuer nötig - ideal fürs Lager.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.