Im Viewer öffnen Translate

Gekochter Reis mit Zucker

Daz buoch von guoter spîse · Würzburg · 1350

🍯 Nachspeise 🏕 Lagerküche-tauglich ⚠ Viel Interpretationsspielraum Einfach
⏱ 10 Min.👥 4 Personen📖 Das Buch von guter Speise (~1350)

Original — Mittelhochdeutsch

Gekochter Reis mit Zucker — Originalseite aus Das Buch von guter Speise
Fol. 163v, Universitätsbibliothek München, 2° Cod. ms. 731 (Cim. 4), Open Access LMU

Transkription (Mittelhochdeutsch)

Der woelle machen ein guot gesoten ris, der erlese ez
wasche ez schone vnd legez in einen hafen vnd saltz es
vnd siedez, bis ez trucken werde. vnd menge ez mit einer
vnd ruers ein wenig, biz daz ez aber siede untz im sine
kumme. vnd gebz mit eime zucker dar. daz ist auch guot.

Uni Giessen (Gloning, Digitale Edition 1994/2001)

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Reis, Salz und Zucker sind haltbare und leicht zu transportierende Zutaten. Die Zubereitung erfolgt in einem einzigen Topf über offenem Feuer oder auf einem Kocher. Die fehlende Flüssigkeit (Milch oder Mandelmilch) kann ebenfalls gut transportiert werden (H-Milch, Pulvermilch oder fertige Mandelmilch). Es sind keine speziellen Geräte außer einem Topf und einem Löffel nötig. Die Kochzeit ist kurz und erfordert keine ständige Aufsicht.

Wer einen guten gekochten Reis zubereiten möchte, der lese ihn aus, wasche ihn sauber und gebe ihn in einen Topf. Salze ihn und koche ihn, bis er trocken wird. Und mische ihn mit einer [Flüssigkeit, z.B. Milch oder Mandelmilch] und rühre ihn ein wenig, bis er wieder kocht, bis ihm seine [Sämigkeit] zukommt. Und serviere ihn mit Zucker. Das ist auch gut.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
ris 250 g Reis
saltz 1 Prise Salz
[fehlende Zutat nach 'einer'] ca. 200 ml Milch oder Mandelmilch (interpretativ ergänzt)
zucker nach Geschmack Zucker

Anmerkungen

ris
Reis
hafen
Topf
trucken
trocken
zucker
Zucker

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

einer

Gewählte Lesart: Die Lücke nach 'einer' wurde mit 'Flüssigkeit, z.B. Milch oder Mandelmilch' ergänzt, da 'einer' der weibliche Dativartikel ist und eine Flüssigkeit wie Milch oder Mandelmilch am besten zu einem gesüßten Reisgericht passt.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte auch eine andere weibliche Zutat gemeint sein, die zum Reis gegeben wird, wie z.B. 'Brühe'. — Obwohl Brühe grammatikalisch passen würde, ist sie im Kontext eines mit Zucker servierten Gerichts weniger plausibel.

untz im sine kumme

Gewählte Lesart: Die Phrase 'untz im sine kumme' wurde als 'bis ihm seine Sämigkeit zukommt' übersetzt. 'Sine' ist ein weibliches Possessivpronomen, und 'Sämigkeit' (Konsistenz) ist ein passender weiblicher Begriff, der die gewünschte Textur des Reises beschreibt.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte auch 'bis ihm seine Kraft/Stärke zukommt' bedeuten. — Obwohl 'Kraft' grammatikalisch passen würde, ist 'Sämigkeit' im Kontext der Zubereitung von Reis, der erst trocken gekocht und dann wieder mit Flüssigkeit verrührt wird, die plausiblere Interpretation für die gewünschte Endkonsistenz.

Häufige Fragen

Wo bekomme ich die Zutaten für dieses Rezept?

Alle Zutaten wie Reis, Salz, Zucker und Milch/Mandelmilch sind in jedem Supermarkt erhältlich.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Es benötigt nur wenige, haltbare Zutaten und einen Topf. Die Zubereitung ist einfach und schnell über offenem Feuer oder einem Kocher möglich.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus 'Das Buch von guter Speise', einer der ältesten bekannten deutschsprachigen Kochbuchsammlungen, die um 1350 in Süddeutschland (vermutlich Würzburg) entstanden ist. Es gibt Einblicke in die bürgerliche Küche des Spätmittelalters.

Was bedeutet 'hafen' im Rezept?

'Hafen' ist das mittelhochdeutsche Wort für einen Topf oder Kochtopf.

← Alle Rezepte