Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Pastete mit Tauben oder Hühnern

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

GeflügelHauptspeise · GeflügelLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 9/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit120 Min.Portionen4-6 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Zuerst koche das Fleisch (Tauben oder Hühner) kurz, bis es fast gar ist; und dann schneide es in kleine Stücke und brate es mit gutem Speckfett an. Danach forme in der Pfanne eine dicke Teigkruste, wie die von kleinen Pasteten, und gib das Fleisch hinein, füge getrocknete Pflaumen oder Kirschen hinzu. Nimm dann guten Verjus, etwas fette Brühe und acht Eier und schlage diese Dinge gut zusammen. Nimm Petersilie, Majoran und Minze und hacke diese Kräuter gut mit dem Messer. Danach gib all diese Dinge in einen Topf und stelle ihn auf das Feuer, das heißt über die Glut, bis der Löffel beim kontinuierlichen Rühren zu kleben beginnt. Danach gib diese Brühe über die besagte Pastete; und dann stelle sie auf das Feuer, als wäre es ein Kuchen, und sobald sie fest erscheint, serviere sie. Und mache die besagte Pastete süß oder säuerlich, je nach allgemeinem Geschmack oder wie es dem Hausherrn gefällt.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
carne pocho, che incominci essere presso che cotta (pippioni o pollastri) Fleisch (junge Tauben oder Hühner) Metzger, Geflügelhof, Wochenmarkt (für Tauben ggf. Spezialitätenhandel) Hähnchenbrust oder -schenkel
uno bono lardo Speckfett - -
una crosta de pasta grossa como è quella de li pastelli Dicker Teig für eine Pastetenkruste (aus Mehl, Wasser, Fett) - -
de le prugnie secche Getrocknete Pflaumen (Dörrpflaumen) - -
o vero cerase Kirschen - -
de bono agresto Verjus Spezialitätengeschäft, Online-Shop Weißweinessig oder Zitronensaft (weniger authentisch)
un pocho de brodo grasso Fette Brühe - Hühnerbrühe
octo ova Acht Eier - -
del petrosillo Petersilie - -
magiorana Majoran - -
et menta Minze - -

Welches Gericht ist das? Eine crostata - eine herzhafte Geflügelpastete mit süß-säuerlicher Frucht-Ei-Bindung. Der direkte Verwandte ist die englische Pastete mit Schweinefleisch und Vögeln (foc-160), die ebenfalls Trockenpflaumen einbindet, sowie die Pastete nach italienischer Art im Kuchaimaister (kkm-066). Vorgegartes Geflügel wird mit Speck angebraten, in eine dicke Teigkruste gefüllt und mit einer dicklich eingekochten Ei-Verjus-Kräuter-Brühe übergossen.

Vorgaren, dann zerkleinern. Das Fleisch wird erst pocho (knapp gar) gekocht, dann zerteilt und in Speckfett angebraten. Das doppelte Garen macht zähes Geflügel mürbe und gibt Röstaroma, bevor es in die Pastete kommt.

Die Brühe binden. Verjus, fette Brühe und acht Eier werden mit gehackter Petersilie, Majoran und Minze verschlagen und am Feuer unter ständigem Rühren so lange erhitzt, bis der Löffel zu kleben beginnt (cocchiaro se comencie imbrattare) - das ist die idiomatische Probe für eine zur Rose abgezogene, eingedickte Eiercreme, die nicht gerinnen darf. Diese Creme kommt über die Füllung, dann wird die Pastete wie eine torta fertig gebacken, bis sie fest ist.

Süß oder sauer nach Belieben. Trockenpflaumen oder Kirschen bringen Süße und Frucht; über mehr oder weniger Verjus stellt man die Pastete dolce o bruscha (süß oder säuerlich) ein - die klassische süß-saure Leitachse der mittelalterlichen Küche.

Praxis. Tauben oder Hähnchen knapp gar kochen, in Stücke schneiden, in Speckfett anbraten. In eine dicke Teigkruste geben, Dörrpflaumen oder Kirschen dazwischen. 8 Eier mit Verjus, etwas Brühe und gehackter Petersilie, Majoran und Minze verschlagen, im Topf über milder Glut unter Rühren zur sämigen Creme abziehen (nicht kochen!), über die Füllung gießen und die Pastete bis zum Festwerden backen.

Wo bekomme ich junge Tauben?

Junge Tauben sind heute nicht überall erhältlich. Frage bei einem gut sortierten Metzger, auf dem Wochenmarkt oder direkt bei Geflügelhöfen nach. Eine ethisch vertretbare Alternative sind junge Hühner oder Wachteln.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist für die Lagerküche geeignet. Die Vorbereitung des Fleisches und der Sauce kann über offenem Feuer erfolgen. Für das Backen der Pastete benötigst du einen Dutch Oven oder einen Topf mit Deckel, der mit Glut von oben und unten befeuert werden kann, um eine gleichmäßige Hitze zu gewährleisten.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem berühmten Kochbuch „Libro de Arte Coquinaria“ von Maestro Martino da Como, verfasst um 1465 in Norditalien. Martino war einer der bedeutendsten Köche seiner Zeit und diente am Hof des Patriarchen von Aquileia.

Was ist 'agresto'?

Agresto ist der Saft unreifer Weintrauben, auch bekannt als Verjus. Er wurde im Mittelalter häufig als Säuerungsmittel in der Küche verwendet, ähnlich wie Essig oder Zitronensaft, aber mit einem milderen, fruchtigeren Aroma. Du findest ihn heute in Spezialitätengeschäften oder online.

Per fare una crostata de pippioni o de pollastri etc. In prima fa' bollire la carne pocho, che incominci essere presso che cotta; et poi tagliala in pezzi piccholi et frigela con uno bono lardo. Dapoi fa' nella padella una crosta de pasta grossa como è quella de li pastelli et mittigli dentro d'una carne, sopragiongendovi de le prugnie secche, o vero cerase, et de poi togli de bono agresto, un pocho de brodo grasso, et octo ova et batti bene queste cose inseme; et togli del petrosillo, magiorana, et menta, et batti bene queste herbe col coltello; et dapoi metti tutte queste cose in una pignatta et ponila al focho, cioè sopra la brascia tanto che 'l cocchiaro se comencie imbrattare miscolandola continuamente col detto cocchiaro. Dapoi metti questo tal brodetto sopra la ditta crostata; et dapoi ponila al focho come se fusse una torta, et como pare che sia presa mandala ad tavola; et fa' che la ditta crostata sia dolce, o bruscha secundo il comuno gusto, o como piace al patrone.
crostata

Im mittelalterlichen Kontext eine Pastete mit Teigkruste, hier mit dickem Mantel - keine offene Tarte.

pippioni

Junge Tauben, geschätzte Delikatesse.

agresto

Verjus, der saure Saft unreifer Weintrauben.

cocchiaro se comencie imbrattare

Wörtlich „der Löffel beginnt sich zu beschmutzen" - idiomatische Probe dafür, dass die Eiercreme zur Rose eingedickt ist und am Löffel haftet.

dolce, o bruscha

Süß oder säuerlich - die Pastete wird nach Geschmack über Frucht und Verjus eingestellt.

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 4v
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartcrosta de pasta grossa como è quella de li pastelli

Gewählte Lesart: Eine geschlossene Pastete mit dickem Teigmantel, ähnlich den pastelli - vergleichbar einem englischen Raised Pie.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine offene Tarte mit Füllung. - Crostata kann auch eine offene Tarte meinen. Der Vergleich mit den pastelli und das Backen come una torta sprechen hier aber für eine geschlossene, substanzielle Form.

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 4v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Anbraten und Eiercreme-Abziehen sind am Feuer gut machbar; das abschließende Backen der Pastete braucht Oberhitze (Dutch Oven mit Glut auf dem Deckel).
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.