Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Knoblauch-Trauben-Sauce

Kogebog / Libellus de arte coquinaria · Dänemark · 1300

Gewürz / SauceGewürz / SauceLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 9/10Höfische KücheHofkücheVeganVegan
Zubereitungszeit10 Min.Portionen4-6 PersonenBuchKogebog (Harpestreng-Handschrift NKS 66) (~1300)

Knoblauchzehen mit frischen, unreifen Weintrauben und Salz im Mörser zerstoßen. Diese Sauce ist einen Tag lang gut zu Gans, frischem Speck und Rindfleisch.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Klofløk Knoblauchzehen - -
ny winbær Unreife Weintrauben Wochenmarkt, gut sortierter Supermarkt (saisonal), Verjus-Hersteller Verjus (Traubensaftessig)
salt Salz - -

Welches Gericht ist das? Eine kalte Stoßsauce aus Knoblauch und unreifen Trauben - die nordische Entsprechung der italienischen agliata und im Kern eine Verjus-Knoblauch-Sauce. Martinos lila agliata (mar-118) verdünnt eine Knoblauchpaste mit Traubenmost; der Ménagier zieht Verjus aus unreifen Trauben (men-320); im Rheinfränkischen Kochbuch kombiniert man Knoblauch, Speck und grüne Trauben in der Gänsefüllung (rfk-037). Der lateinische Titel De salso ad carnes recentas apto nennt den Zweck: eine Sauce, die zu frischem Fleisch passt.

Ny winbær - "neue/frische Weinbeeren": gemeint sind unreife, noch saure Trauben, im Mittelalter als Säuerungsmittel geschätzt (Verjus-Vorstufe). Reife, süße Trauben würden die gewünschte Säure nicht liefern.

En dagh - "einen Tag": die Sauce ist nur einen Tag lang gut. Frisch zerstoßener Knoblauch mit unreifem Traubensaft oxidiert und verdirbt rasch - ein praktischer Hinweis, sie am selben Tag zu verbrauchen.

Grøønt flæsk - "grünes Fleisch", hier frischer, ungeräucherter (nicht gepökelter) Speck bzw. Schweinefleisch; nøtæ køt ist Rindfleisch (wörtlich 'Nutzvieh-Fleisch').

Praxis. Einige Knoblauchzehen mit einer Handvoll unreifer Trauben (oder ersatzweise Verjus) und etwas Salz im Mörser zu einer groben Paste zerstoßen. Frisch zu gebratener oder gesottener Gans, frischem Schweinefleisch und Rind reichen. Am selben Tag verwenden.

Was bedeutet der lateinische Rezepttitel?

Der Titel „De salso ad carnes recentas apto“ lässt sich übersetzen mit „Über eine passende Salzsauce für frisches Fleisch“.

Aus welcher Handschrift stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus der sogenannten Harpestreng-Handschrift NKS 66, 8vo, die um 1300 entstand und heute in der Det Kongelige Bibliotek in Kopenhagen aufbewahrt wird. Sie gilt als eine der ältesten nordeuropäischen Kochbuchquellen.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist hervorragend für die Lagerküche geeignet. Es erfordert keine Kochhitze, nur das Zerstoßen der Zutaten, was mit einem Mörser und Stößel leicht am Lagerfeuer oder auf einem Tisch erledigt werden kann. Die Zutaten sind robust und gut transportierbar.

Was sind 'unreife Weintrauben' und wo bekomme ich sie?

Unreife Weintrauben sind Trauben, die noch nicht ihre volle Süße entwickelt haben und daher sehr sauer schmecken. Sie wurden im Mittelalter oft als Säuerungsmittel verwendet, ähnlich wie Essig oder Zitronensaft. Du findest sie saisonal auf Wochenmärkten oder in gut sortierten Supermärkten. Alternativ kannst du Verjus verwenden, einen sauren Saft aus unreifen Trauben, der in Feinkostläden oder online erhältlich ist.

De salso ad carnes recentas apto. Klofløk skal man støtæ mæth ny winbær oc salt. Thæn salsæ ær goth en dagh til gaas. oc grøønt flæsk. oc nøtæ køt.
ny winbær

'Neue/frische Weinbeeren' - im Kontext unreife, saure Trauben (Verjus-Vorstufe).

en dagh

'einen Tag' - Haltbarkeitsangabe: die Sauce ist nur am selben Tag gut.

grøønt flæsk

'grünes Fleisch' = frischer, ungeräucherter/ungepökelter Speck bzw. Schweinefleisch.

nøtæ køt

Rindfleisch (wörtlich 'Nutzvieh-Fleisch').

Handschrift
Kogebog / Libellus de arte coquinaria
Folio
Fol. 144r
Sprache
Altdänisch (ca. 1300)
Entstehung
Dänemark, 1300

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartny winbær

Gewählte Lesart: 'Unreife Weintrauben' - 'ny' (neu/frisch) plus die Verwendung als Säuerungsmittel in einer Sauce deutet auf unreife, saure Trauben hin.

Andere mögliche Lesart:

  • 'Frische Weintrauben' (nicht getrocknet) - Sprachlich möglich, doch reife frische Trauben sind süß und lieferten nicht die für eine Salse gesuchte Säure.

Originalwerk (~1300) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 144r, Det Kongelige Bibliotek Kopenhagen, NKS 66, 8vo (ca. 1300), Public Domain
Transkription
Tekstnet.dk / DSL - Diplomatische Transkription nach NKS 66, 8vo. Ed. Jonathan Adams & Ebba Hjorth (2006) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche · ⭐ Gold - vollständig lagerküchentauglich
Reine Stoßsauce ohne Feuer; nur Mörser und Stößel. Unreife Trauben sind saisonal - außerhalb der Saison Verjus mitbringen. Am Zubereitungstag verbrauchen.
Alle Rezepte aus Kogebog (Harpestreng-Handschrift NKS 66) Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.