Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
CHaudumee d'un brochet. Primo appareilliez ung brochet: luy couvient tirer les boyaulx par l'oreille, et oste l'en l'amer; et puis reboute l'en les boyaulx dedens. Et apres l'en les rostit sur le greil: se le brochet est petit, soit rosty tout entier; et s'il est plus grandelet, soit encisié en plusieurs lieux au travers, et ainsi rosty. Puiz ayez saffren largement, poivre long, giroffle et graine, et soit tout bien broyé et deffait de vertjus, vin et vinaigre trespetit comme neant, broyé, et osté du mortier. Puiz ayez pain harlé, trempé en puree de pois, ou en eaue de poisson, ou moictié vin moictié vertjus; et soit broyé, puis coulé par l'estamine, et tout mis ensemble soit bouly, et mis en platz sur le brocherel, et soit jaune. Ainsi se peut faire galentine de poisson froit, sauf tant que l'en n'y met point de puree - car puree ne se garde pas longuement - maiz y met l'en de la gresse du poisson.
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon – TEI P5, Lizenz Etalab
🏕 Lagerküche-Tipp: Das Rösten des Hechts über offenem Feuer ist gut umsetzbar. Die Sauce kann am Lager zubereitet werden, wenn die Zutaten vorbereitet sind (z.B. Brot geröstet, Gewürze gemahlen).
Bereite zuerst einen Hecht vor: Du musst ihm die Eingeweide durch das Ohr ziehen und die Galle entfernen. Dann stecke die gereinigten Eingeweide wieder hinein. Danach brate den Hecht auf dem Rost: Ist der Hecht klein, brate ihn ganz; ist er etwas größer, schneide ihn an mehreren Stellen quer ein und brate ihn so. Nimm dann reichlich Safran, langen Pfeffer, Nelken und Paradieskörner. Zerstoße alles gut und rühre es mit Verjus, Wein und sehr wenig Essig – fast nichts – an. Zerstoße es erneut und nimm es aus dem Mörser. Nimm danach geröstetes Brot, das in Erbsenpüree, oder in Fischbrühe, oder in halb Wein und halb Verjus eingeweicht wurde. Zerstoße es, seihe es dann durch ein Siebtuch. Gib alles zusammen in einen Topf und koche es auf. Serviere die Sauce auf dem gebratenen Hecht, und sie soll gelb sein. **Variante für kalte Fischgalantine:** So lässt sich auch eine Galantine von kaltem Fisch zubereiten, außer dass man kein Püree hineingibt – denn Püree hält sich nicht lange –, sondern stattdessen Fischfett hinzufügt.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| ung brochet | 1 Hecht | Fischhändler / Wochenmarkt | — |
| saffren largement | reichlich Safran | — | — |
| poivre long | Langer Pfeffer | Online (z.B. Gewürzhändler) | — |
| giroffle | Nelken | — | — |
| graine | Paradieskörner | Online (z.B. Gewürzhändler) | Schwarzer Pfeffer mit einem Hauch Kardamom |
| vertjus | Verjus | Feinkostladen / Weinhandlung / Online | Weißweinessig oder Zitronensaft |
| vin | Wein | — | — |
| vinaigre trespetit comme neant | sehr wenig Essig | — | — |
| pain harlé | Geröstetes Brot (z.B. Weißbrot) | Supermarkt (Weißbrot) | — |
| puree de pois | Erbsenpüree (aus getrockneten Erbsen) | — | — |
| eaue de poisson | Fischbrühe | — | — |
| gresse du poisson | Fischfett (z.B. vom Hecht) | Metzger / Fischhändler | — |
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.
⚖ reboute l'en les boyaulx dedens
Gewählte Lesart: Die gereinigten Eingeweide (oder Teile davon, wie die Leber) werden wieder in den Fisch gesteckt, um ihn saftiger zu halten oder für eine bestimmte Präsentation.
Andere mögliche Lesart:
⚖ graine
Gewählte Lesart: Paradieskörner (Grains of Paradise / Aframomum melegueta), ein im Mittelalter häufig verwendetes pfeffriges Gewürz.
Andere mögliche Lesart:
⚖ pain harlé
Gewählte Lesart: Geröstetes oder leicht angekohltes Brot, das als Verdickungsmittel und für die Farbe verwendet wird.
Andere mögliche Lesart:
⚖ puree de pois
Gewählte Lesart: Erbsenpüree, das als Verdickungsmittel für die Sauce dient.
Andere mögliche Lesart:
⚖ trespetit comme neant
Gewählte Lesart: Sehr wenig Essig, fast nichts, um nur einen Hauch Säure beizusteuern, während Verjus und Wein die Hauptsäuerungsmittel sind.
Andere mögliche Lesart:
Paradieskörner (Aframomum melegueta) sind ein pfeffrig-kardamomartiges Gewürz, das im Mittelalter oft als Pfefferersatz diente. Du findest sie bei spezialisierten Gewürzhändlern online. Langer Pfeffer ist ebenfalls online oder in gut sortierten Gewürzläden erhältlich.
Ja, das Hauptrezept für den gebratenen Hecht mit Sauce ist gut für die Lagerküche geeignet. Der Hecht kann über offenem Feuer auf einem Rost zubereitet werden. Die Sauce lässt sich ebenfalls am Lager zubereiten, wenn die Gewürze bereits gemahlen und das Brot geröstet mitgebracht werden. Die Galantine-Variante ist aufgrund der längeren Haltbarkeit eher für die Vorbereitung zu Hause gedacht.
Dieses Rezept stammt aus dem "Ménagier de Paris", einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die bürgerliche Küche des späten Mittelalters und richtet sich an eine junge Ehefrau, die ihren Haushalt führen soll.
Im mittelalterlichen Kochkontext ist ein Mörser oft ein großer Fleischmörser aus Stein oder Metall, der zum Zerstoßen von Fleisch, Fisch oder Nüssen zu einer feinen Paste verwendet wurde. Für Gewürze reicht ein kleinerer Mörser. Du kannst die Gewürze auch fertig gemahlen kaufen oder eine moderne Küchenmaschine/Blender verwenden, um eine feine Paste zu erhalten.
Verjus (französisch für "grüner Saft") ist der Saft unreifer Weintrauben. Er ist sauer wie Essig, aber milder und fruchtiger im Geschmack. Du findest Verjus in gut sortierten Feinkostläden, Weinhandlungen oder online. Als Ersatz kannst du Weißweinessig oder Zitronensaft verwenden, wobei der Geschmack leicht abweichen wird.
Diese spezielle mittelalterliche Technik des Ausnehmens von Fischen, insbesondere Hechten, diente dazu, den Bauch des Fisches intakt zu lassen. Dies war oft aus ästhetischen Gründen für die Präsentation wichtig oder um den Fisch beim Braten besser zusammenzuhalten. Es erfordert etwas Geschick, die Eingeweide durch die Kiemenöffnung zu entfernen.