Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate

Kräutersauce für Edelleute

Registrum Coquine quomodo et qualiter preparantur cibaria per integrum annum · Päpstliche Kurie, Rom / Konstanz · 1433

Gewürz / SauceGewürz / SauceLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelBauernkücheBauernkücheHöfische KücheHofkücheVeganVegan
Zubereitungszeit25 Min.Portionen4-6 PersonenBuchRegistrum Coquine (~1433)

Original - Mittellatein (frühes 15. Jh.)

Kräutersauce für Edelleute - Originalseite aus Registrum Coquine
BnF Ms. Latin 7054, fol. 74v/75r (Gallica ark:/12148/btv1b10035736w, f75) - Domaine public

Transkription - Mittellatein (frühes 15. Jh.)

Ad faciendum salsam
pro magnatibus

Recipe petrosillum, maioranam, rutam, mentam, et saluiam, cum triangulis, Et trita illa omnia insimul per stamigneam mitte, Tunc tempera illa cum modico uino, et aceto, et fac intus zinziber, cum croco
et erit bonum pro ciuibus Rusticis et nobilibus.

Robert Maier (Hg.): Das Registrum Coquine des Johannes von Bockenheim, Monumenta culinaria 3, GEB Gießen 2013 - CC BY-NC-SA 3.0 (urn:nbn:de:hebis:26-opus-93375)

Moderne Übersetzung

LagerkücheLagerküche-Tipp: Benötigt einen Mörser oder eine Küchenmaschine zum Zerkleinern der Kräuter und Brotstücke. Ein feines Tuch oder Sieb zum Passieren ist ebenfalls erforderlich.

Nimm Petersilie, Majoran, Raute, Minze und Salbei zusammen mit dreieckigen Brotstücken. Zerstoße all dies gemeinsam und passiere es durch ein Siebtuch.

Dann vermenge es mit etwas Wein und Essig. Gib Ingwer und Safran hinzu. Diese Sauce wird gut sein für Bürger, Bauern und Edelleute.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
petrosillum Petersilie - -
maioranam Majoran - -
rutam Raute Wochenmarkt, Gärtnerei Etwas Rosmarin oder Salbei für eine herbe Note, da Raute in größeren Mengen giftig sein kann und heute selten verwendet wird.
mentam Minze - -
saluiam Salbei - -
triangulis Dreieckige Brotstücke - Geröstetes Weißbrot oder Zwieback
uino Wein - -
aceto Essig - -
zinziber Ingwer - -
croco Safran Supermarkt, Gewürzhandel -

Anmerkungen

triangulis

Wörtlich „Dreiecke“. Im Kontext mittelalterlicher Kochbücher sind damit meist dreieckige Brotstücke gemeint, die als Bindemittel und zur Texturgebung dienen.

per stamigneam mitte

„Durch ein Siebtuch geben“. Dies bezieht sich auf das Passieren der zerkleinerten Zutaten durch ein grobes Tuch oder Sieb, um eine feine, glatte Sauce zu erhalten.

rutam

Die Weinraute ist ein stark aromatisches Kraut, das in der mittelalterlichen Küche häufig verwendet wurde. Sie hat einen bitteren, leicht scharfen Geschmack. In größeren Mengen ist sie giftig, daher sollte man sie heute sparsam verwenden oder durch eine mildere Alternative ersetzen.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesarttriangulis

Gewählte Lesart: Wir haben ‚triangulis‘ als ‚dreieckige Brotstücke‘ übersetzt, basierend auf der gängigen Interpretation in historischen Kochbüchern, wo Brot als Bindemittel für Saucen verwendet wurde.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine alternative Lesart könnte sein, dass es sich um eine spezifische, heute nicht mehr bekannte Pflanze mit dreieckigen Blättern handelt. - Obwohl weniger wahrscheinlich im Kontext eines Saucenbindemittels, ist die Möglichkeit einer verlorenen botanischen Zutat in historischen Texten immer gegeben. Maier (2013) bestätigt jedoch die Brotstück-Lesart.

Häufige Fragen

Was sind 'Triangulis' in diesem Rezept?

‚Triangulis‘ sind dreieckige Brotstücke, die in mittelalterlichen Rezepten oft als Bindemittel verwendet wurden, um Saucen zu verdicken und ihnen eine angenehme Textur zu verleihen. Du kannst dafür geröstetes Weißbrot oder Zwieback verwenden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Kräuter, Brotstücke, Wein, Essig und Gewürze sind alle gut lagerfähig. Das Zerkleinern der Zutaten kann mit einem Mörser oder einer Reibe erfolgen, und das Passieren durch ein Tuch ist ebenfalls ohne moderne Hilfsmittel möglich.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Registrum Coquine‘, einem Kochbuch, das um 1433 von Johannes von Bockenheim verfasst wurde. Bockenheim war Koch am Hof des Patriarchen von Aquileia und später am päpstlichen Hof in Rom. Das Buch ist eine wichtige Quelle für die höfische Küche des Spätmittelalters.

Was bedeutet 'per stamigneam mitte'?

‚Per stamigneam mitte‘ bedeutet, die zerkleinerten Zutaten durch ein Siebtuch oder ein feines Sieb zu passieren. Dies dient dazu, eine glatte und feine Sauce ohne grobe Stücke zu erhalten, was in der gehobenen mittelalterlichen Küche oft angestrebt wurde.

Alle Rezepte aus Registrum Coquine Alle Kochbücher