Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate

Getrocknete Frucht-Salse zum Auflösen (Sauce-Konzentrat)

Rheinfränkisches Kochbuch (ohne Originaltitel; Ms. germ. fol. 244, fol. 285r-294v) · Mittelrhein · 1445

Gewürz / SauceGewürz / SauceLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittel
Zubereitungszeit45 Min.Portionen1 Glas ~250 ml PasteBuchRheinfränkisches Kochbuch (~1445)

Original - Rheinfränkisch (Mittelhochdeutsch, Mittelrhein, ca. 1445)

Getrocknete Frucht-Salse zum Auflösen (Sauce-Konzentrat) - Originalseite aus Rheinfränkisches Kochbuch
Fol. 293r, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Ms. germ. fol. 244 (um 1445), fol. 285r-294v - Public Domain Mark 1.0 (Digitalisierung 2014, gefördert durch DFG)

Transkription - Rheinfränkisch (Mittelhochdeutsch, Mittelrhein, ca. 1445)

Von czydigen slehen mach auch also ein salcze von muleberen mach auch also ein salcze sude sij mit win vnd mit honig vnde mit eszige vnd mit brode vnde slage isz dorg das isz dicke werde als ein latwerge vnd worcze isz vnd slage isz uff ein bret daz isz drucken werde vnde snde isz vnd wan du isz geben wilt so czu drybe isz mit warmem win

Primäre wissenschaftliche Vergleichs-Edition: Böhm, A. & Klug, H. W. (2021): CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages, ms. B1 (Berlin, Staatsbibliothek, Ms. germ. fol. 244). Hyperdiplomatische Transkription, Universität Graz, FWF I 3614, hdl:11471/562.10.1791, CC BY 4.0. Zusätzlich: Thomas Gloning, Sample-Edition (Universität Gießen, rfk1.htm) mit den ersten 5 Rezepten. Volltext-Print-Edition Adelmann/Ehlert/Gloning 1998 (Auer Verlag, ISBN 3-403-03131-4, Tupperware-Stiftungsausgabe, vergriffen).

Moderne Übersetzung

LagerkücheLagerküche-Tipp: Eingeschränkt (Aufwand): Das Trocknen der Fruchtpaste auf einem Brett kann mehrere Tage dauern und erfordert einen sauberen, trockenen Ort. Die fertige, getrocknete Paste lässt sich jedoch hervorragend vorbereiten und ins Lager mitbringen.

Aus reifen Schlehen mach ebenso eine Salse, aus Maulbeeren mach ebenso eine Salse: Koche die Früchte mit Wein, Honig und Essig und mit Brot, und schlage es durch, sodass es dick wird wie eine Latwerge. Würze es. Streiche es auf ein Brett, damit es trocken wird, und schneide es. Und wenn du es servieren willst, löse es mit warmem Wein auf.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
czydigen slehen Schlehen, reif Wochenmarkt / Wildsammlung -
muleberen Maulbeeren Wochenmarkt / Bio-Laden -
win Rotwein - -
honig Honig - -
eszige Essig (Rotwein- oder Apfelessig) - -
brode Brot (altbacken, als Bindemittel) - Semmelbrösel
worcze Gewürze (z.B. Zimt, Ingwer, Nelken, Pfeffer) - -

Lagerküche Zubereitungshinweis

Welches Gericht ist das? Eine getrocknete Frucht-Salse - zugleich ein geniales Sauce-Konzentrat: Schlehen oder Maulbeeren werden mit Wein, Honig, Essig und Brot dick eingekocht, passiert, gewürzt, auf ein Brett gestrichen, getrocknet und in Stücke geschnitten. Zum Servieren wird ein Stück einfach mit warmem Wein zu einer Sauce aufgelöst. Das ist mittelalterliche Vorratshaltung in Reinform - eine Art essbarer 'Saucen-Würfel', lange vor der Industrie.

Verwandtschaft: Latwerge, Quittenbrot, Membrillo. Das Eindicken 'als ein latwerge' (Latwerge = electuarium, dicke Fruchtpaste) und das Trocknen-auf-dem-Brett-und-Schneiden ist exakt die Technik von Quittenbrot, spanischem Membrillo und französischem Cotignac - festen, schneidbaren Fruchtpasten. Die süß-saure Würzung (Wein + Honig + Essig + Gewürze) und der Zweck als Beilage zum Braten stellen es zugleich neben die Mostarda.

'mach auch also ein salcze' - die Fortsetzung von rfk-062. Das doppelte auch also ('ebenso') knüpft direkt an das vorhergehende Saucen-Rezept an: 'Mache auch so eine Salse - aus Schlehen, aus Maulbeeren.' rfk-063 ist also der süße Gegenpart zur herzhaften Petersilien-Salse rfk-062; beide gehören zur brotgebundenen, durchgeschlagenen salse-Familie (vgl. auch rfk-055, rfk-056).

'salcze' = Salse (Sauce), nicht Sülze. Trotz der an 'Sülze' erinnernden Schreibung ist salcze hier dieselbe Vokabel wie das sals/salse in rfk-062 - die romanische Sauce (von lateinisch salsa), nicht die germanische Fleisch-Gallerte. Das passt zur breiten, gerade nicht auf kaltes Gelee festgelegten Wortverwendung, die wir in diesem Manuskript schon bei sulcze (rfk-050, rfk-052) und galrat (rfk-056) gesehen haben.

Schlehe - zum dritten Mal. Nach dem Schlehen-Konfit (rfk-052) und den gewürzten Schlehen (rfk-061) ist dies der dritte Schlehen-Eintrag. czydig heißt 'zeitig/reif' - bei Schlehen also nach dem ersten Frost geerntet, sonst zu adstringierend.

Praxis. Schlehen (entsteint) oder Maulbeeren mit Rotwein, Honig und einem Schuss Essig weich kochen, mit etwas altbackenem Brot binden, durch ein Sieb streichen, mit Zimt, Ingwer und Nelken würzen und sehr dick einkochen. Dünn auf ein Brett oder Backpapier streichen und an einem trockenen, warmen Ort (oder im Ofen bei ~50 °C) durchtrocknen lassen, dann in Stücke schneiden. Zum Servieren ein Stück in warmem Wein auflösen - fertig ist die Sauce zu Braten oder Wild. Die getrockneten Stücke sind monatelang haltbar und ideal fürs Lager.

Anmerkungen

salcze

„salcze“ ist hier dieselbe Vokabel wie das „sals/salse“ in rfk-062 - die romanische Sauce (von lat. salsa), NICHT die germanische Sülze/Gallerte, auch wenn die Schreibung daran erinnert. Gemeint ist eine süß-saure Frucht-Salse, die hier zur haltbaren Paste eingedickt wird (ähnlich Mostarda oder Fruchtleder). Vgl. die ähnlich breite Wortverwendung bei „sulcze“ (rfk-050/052) und „galrat“ (rfk-056).

Latwerge

Eine „Latwerge“ (von lateinisch electuarium) war im Mittelalter eine dicke, oft süße oder süß-saure Paste aus Früchten, Kräutern oder anderen Zutaten, die sowohl als Nahrungsmittel als auch als Heilmittel verwendet wurde. Sie konnte frisch verzehrt oder getrocknet und später rehydriert werden.

worcze isz

Die genaue Gewürzmischung ist nicht spezifiziert. Typische mittelalterliche Gewürze für süß-saure Zubereitungen waren Zimt, Ingwer, Nelken, Muskat und Pfeffer. Die Auswahl hing oft vom sozialen Status des Haushalts ab.

snde isz

Dies ist eine mittelhochdeutsche Form von „schneide es“. Die getrocknete Fruchtpaste wurde in handliche Stücke geschnitten, um sie besser lagern und portionieren zu können.

czu drybe isz

Bedeutet „verdünne es“. Die getrocknete, feste Paste wurde bei Bedarf mit warmem Wein (oder einer anderen Flüssigkeit) wieder zu einer flüssigeren Sauce oder einem Mus angerührt.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartsalcze

Gewählte Lesart: „salcze“ = Salse (Sauce, von lat. salsa) - dieselbe Vokabel wie das „sals“ in rfk-062, an das „mach auch also ein salcze“ direkt anknüpft. Hier eine süß-saure Frucht-Salse, durch Kochen und Trocknen haltbar gemacht (ähnlich Mostarda oder Fruchtleder).

Andere mögliche Lesart:

  • Eine alternative Lesart wäre „Sülze“ (germanische Gallerte), zu der die Schreibung verleitet. - Unplausibel: Die rein fruchtigen Zutaten, das Eindicken/Trocknen/Wiederauflösen und vor allem die Anknüpfung an die Petersilien-Salse rfk-062 („auch also ein salcze“) sprechen eindeutig für salse=Sauce, nicht für eine Fleisch- oder Fischgallerte.

Lesartworcze isz

Gewählte Lesart: Die Anweisung „worcze isz“ (würze es) wird als Aufforderung verstanden, die Paste mit einer Mischung gängiger mittelalterlicher Gewürze zu verfeinern, da keine spezifischen Gewürze genannt werden.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte auch eine spezifische, regional übliche Gewürzmischung gemeint sein, die dem Schreiber bekannt war, aber nicht explizit aufgeführt wurde. - Viele mittelalterliche Rezepte setzen voraus, dass der Koch die 'Standard'-Gewürze kennt. Ohne weitere Hinweise ist eine allgemeine Interpretation am sinnvollsten.

Lesartsnde isz

Gewählte Lesart: Die Phrase „snde isz“ wird als „schneide es“ übersetzt, was sich auf das Zerteilen der getrockneten Fruchtpaste bezieht.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine andere mögliche Lesart wäre „siede es“ (koche es), was jedoch im Kontext des vorherigen Trocknungsschritts und der nachfolgenden Anweisung zum Verdünnen weniger plausibel ist. - Das Trocknen der Paste und das anschließende Schneiden in Stücke ist eine logische Abfolge für die Haltbarmachung. Ein erneutes Sieden der bereits getrockneten Paste vor dem Verdünnen wäre redundant.

Häufige Fragen

Was ist eine 'salcze' in diesem Rezeptkontext?

Im Gegensatz zur modernen Fleischsülze ist die „salcze“ hier eine süß-saure Fruchtpaste oder -sauce. Der Begriff bezog sich im Mittelalter breiter auf eingelegte oder konservierte Zubereitungen, die oft als Beilage oder Würze dienten. Hier ist es eine Methode, Früchte haltbar zu machen und später als Sauce zu verwenden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Die aktive Zubereitung (Kochen, Passieren) ist im Lager gut machbar. Die Herausforderung liegt im Trocknen der Paste, das mehrere Tage an einem sauberen, trockenen Ort erfordert. Du kannst die Paste jedoch zu Hause vorbereiten und getrocknet mit ins Lager bringen. Dort lässt sie sich dann schnell mit warmem Wein zu einer Sauce anrühren.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem „Rheinfränkischen Kochbuch“, das um 1445 verfasst wurde. Es ist eine wichtige Quelle für die bürgerliche und klösterliche Küche des Spätmittelalters im rheinfränkischen Raum.

Welche Gewürze soll ich für 'worcze isz' verwenden?

Da keine spezifischen Gewürze genannt werden, kannst du dich an typischen mittelalterlichen Mischungen orientieren. Gut passen Zimt, Ingwer, Nelken, Muskat oder auch eine Prise Pfeffer, um die süß-saure Note zu ergänzen. Wähle Gewürze, die du magst und die zu den Früchten passen.

Alle Rezepte aus Rheinfränkisches Kochbuch Alle Kochbücher